decreasing toxicity with increasing chain length was also observed. | UN | كذلك لوحظ انخفاض السمية مع زيادة طول السلسلة. |
Aware of the decreasing availability of extrabudgetary resources for the implementation and utilization of development information systems and technology, | UN | وإذ هو على بيﱢنة من تناقص توافر موارد خارجة عن الميزانية لتنفيذ واستخدام نظم وتكنولوجيا معلومات التنمية، |
The ratio of permanent jobs vis-à-vis temporary jobs is decreasing. | UN | ونسبة الأعمال الدائمة إلى الأعمال المؤقتة آخذة في التناقص. |
Such exceptions would contribute to decreasing maternal mortality and to protecting women's right to health. | UN | ومن شأن هذه الاستثناءات أن تساهم في خفض الوفيات النفاسية وحماية حق المرأة في الصحة. |
Levels are generally decreasing in air or have done so and have now levelled off at low levels with some exceptions. | UN | والمستويات عموماً آخذت في الانخفاض في الهواء أو أنها انخفضت بالفعل، وتعادلت الآن عند مستويات منخفضة مع بعض الاستثناءات. |
decreasing the spread of malnutrition and increasing access to micronutrients | UN | تخفيض انتشار سوء التغذية وزيادة الحصول على المغذيات الدقيقة |
We cannot help being concerned with the fact that global demand for prohibited drugs is not decreasing. | UN | ولا يسعنا إلا أن نبدي قلقنا من أن الطلب على المخدرات الممنوعة ليس في انخفاض. |
We're decreasing in numbers. They keep bringing up reinforcements. | Open Subtitles | لقد أعدناه أعدادنا في انخفاض استمروا باستقدام التعزيزات |
(iii) decreasing number of cases of detention related to freedom of opinion and demonstration | UN | ' 3` انخفاض عدد حالات الاحتجاز المرتبطة بحرية الرأي والتظاهر |
It was concerned that the number of Iraqis belonging to minorities appeared to be decreasing and that such groups remained exposed to violent attacks. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء تناقص عدد العراقيين المنتمين إلى الأقليات، وإزاء استمرار تعرض هذه الفئات لاعتداءات عنيفة. |
Further, aid to the country was decreasing. | UN | كما أن المساعدات التي تقدم إلى البلد على تناقص. |
There is only a small - and decreasing - demand for paid day-care in the home in Norway. | UN | ولا يوجد في النرويج غير طلب ضئيل آخذ في التناقص على الرعاية النهارية بأجر في البيوت. |
The flow of financial resources for the most needed regions is decreasing. | UN | أما تدفق الموارد المالية إلى أشد المناطق احتياجا، فآخذ في التناقص. |
Please provide update information on the status of this initiative that aims at decreasing the levels of maternal mortality. | UN | يرجى تقديم أحدث المعلومات عن المرحلة التي وصلتها هذه المبادرة التي ترمي إلى خفض مستويات وفيات الأمومة. |
Likewise, there has been some limited progress in decreasing the number of undernourished people. | UN | وبالمثل، أحرز تقدم محدود في خفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية. |
The number of applications for asylum in Belarus was now decreasing. | UN | وقد أخذ الآن عدد طلبات اللجوء في بيلاروس في الانخفاض. |
It also indicates that, overall, the prevalence of child marriage has been decreasing, albeit slowly. | UN | كما تبين عموماً أن انتشار زواج الطفل آخذ في الانخفاض ولو كان ببطء. |
The goal of decreasing maternal mortality and morbidity is very far away. | UN | وتحقيق هدف تخفيض معدل وفيات ومرض الأمهات أثناء النفاس بعيد جداً. |
In East and South-East Asia, after a period of decreasing abuse of cocaine, an increase was reported in 2003. | UN | وفي شرقي وجنوب شرقي آسيا، أبلغ في عام 2003 ، عن ازدياد تعاطي الكوكاييـن بعد فترة تراجع. |
Energy efficiency is defined as decreasing the use of energy per unit activity without substantially affecting the level of the activity. | UN | وتعرف كفاءة الطاقة بأنها تقليل الطاقة المستخدمة لكل وحدة نشاط دون أن يؤثر ذلك تأثيرا محسوسا على مستوى اﻷنشطة. |
These problems expose UNHCR to the risk of being less efficient at a time of decreasing resources. | UN | وتعرض هذه المشاكل المفوضية إلى خطر أن تصبح أقل كفاءة في وقت تتناقص فيه الموارد. |
As noted in my previous reports, despite numerous appeals, the Fund has had a decreasing level of resources since its inception. | UN | وكما جاء في تقاريري السابقة، وعلى الرغم من توجيه نداءات متعددة، فقد ظلَّ مستوى موارد الصندوق يتناقص منذ إنشائه. |
If food and population are growing by the same pace in all regions without demographic measures that suppress population growth rate, then per capita food is not a decreasing function of population. | UN | وإذا كانت المواد الغذائية والسكان يتزايدان بنفس الوتيرة في جميع المناطق دون تدابير ديمغرافية تخفض معدل النمو السكاني، فإن نصيب الفرد من المواد الغذائية لا يعد دالة متناقصة للسكان. |
Expectations are gradually decreasing and thus there are rarely significant results. | UN | وأصبحت التوقعات تنخفض تدريجيا، ولا تتحقق نتائج بارزة إلا نادرا. |
This volunteers assist also in the administration of anti-retroviral, with view of decreasing the rate of dropouts and ensure access to most poor living in remote rural areas mobile units are organized. | UN | ويقدم هؤلاء المتطوعين أيضا المساعدة في العلاج بمضادات الفيروسات الرجعية بغية التقليل من معدل المنقطعين عن تلقي العلاج، وكفالة وصول الوحدات المتنقلة إلى الفقراء الذين يعيشون في مناطق نائية. |
Meanwhile, the number of Danes in the working age is decreasing likewise the number of elderly people. | UN | وفي هذه الأثناء، ينخفض عدد الدانمركيين الذين هم في سن العمل مثلما يتناقص عدد المسنين. |
The blockade also affects human resources for health in Cuba by decreasing the available opportunities for scientific exchange and interaction among peers. | UN | ويؤثر الحصار أيضا على الموارد البشرية في مجال الصحة في كوبا، إذ يقلل من فرص التبادل العلمي والتفاعل بين الأقران. |