The state of emergency decreed in 1992 is still in effect. | UN | أُعلنت حالة الطوارئ في عام 1992 ومازالت سارية المفعول. |
We welcome the action of those four nuclear-weapon States that have decreed such moratoria. | UN | ونرحب بما قامت به تلك الدول الأربع الحائزة للأسلحة النووية التي أمرت بهذا الوقف. |
State of internal disturbance was again decreed from 1 to 10 May 1994 throughout the national territory. Subsequently extended for two months. State of internal disturbance decreed on 16 August 1995 for a period of 90 days. | UN | وصدر مرة أخرى مرسوم بقيام حالة اضطراب داخلي من ١ الى ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١ في جميع اﻷراضي الوطنية، ومدد بعد ذلك لفترة شهرين.وصدر مرسوم بإعلان حالة اضطراب داخلي لمدة ٠٩ يوما، في ٦١ آب/أغسطس ٥٩٩١. |
Indefinite overnight curfew decreed on 2 December 1992. | UN | وصدر مرسوم في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بفرض حظر التجول ليلا إلى أجل غير مسمي. |
The operation certainly constituted a failure on the part of the United Nations, which had decreed an embargo on arms that hit the Bosnian people hard, while those committing aggression against them had no difficulty in securing supplies. | UN | وأن هذه العملية تمثل دون شك فشلا لﻷمم المتحدة التي فرضت حظرا على اﻷسلحة يعاني منه شعب البوسنة بينما لا يصعب على المعتدين الحصول عليها. |
71. A culture of human rights, and particularly of tolerance, cannot be decreed. | UN | ١٧- ولا يمكن لثقافة حقوق الانسان ولا سيما التسامح، أن تنشأ بقرار. |
On 14 May 1992, a state of emergency was decreed for a period of two months and a curfew introduced in the city of Baku. | UN | وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر تجول في مدينة باكو. |
The state of emergency decreed in 1992 is still in effect. | UN | لا تزال حالة الطوارئ التي أُعلنت بموجب المرسوم الصادر في عام 1992 سارية المفعول. |
This shall also apply if the state of siege was decreed by the Executive when the Chambers were in session. | UN | وينطبق هذا أيضا إذا كانت حالة الطوارئ قد أُعلنت من جانب السلطة التنفيذية حينما يكون مجلسا الكونغرس في دورة. |
We welcome the action of those four States that have decreed such moratoriums. | UN | إننا نرحب بما قامت به تلك الدول الأربع التي أمرت بهذا الوقف. |
I decreed it be ruled by children of Earth, a glum little planet known for its plucky magicians. | Open Subtitles | أمرت أن يُحكم بواسطة أطفال الأرض، كوكب صغير كئيب معروف بـ سحرته الشجعان. |
State of internal disturbance was again decreed from 1 to 10 May 1994 throughout the national territory. Subsequently extended for two months. | UN | وصدر مرة أخرى مرسوم بقيام حالة اضطراب داخلي من ١ الى ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١ في جميع اﻷراضي الوطنية، ومدد بعد ذلك لفترة شهرين. |
State of internal disturbance was again decreed from 1 to 10 May 1994 throughout the national territory. Subsequently extended for two months. | UN | وصدر مرة أخرى مرسوم بقيام حالة اضطراب داخلي من ١ الى ٠١ أيار/مايو ٤٩٩١ في جميع اﻷراضي الوطنية، ومدد بعد ذلك لفترة شهرين. |
State of siege decreed on 4 June 1991 for a period of four months. | UN | وصدر مرسوم بإعلان حالة الحصار في ٤ حزيران/يونيه ١٩٩١ لفترة أربعة أشهر. |
Indefinite overnight curfew decreed on 2 December 1992. | UN | وصدر مرسوم في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١ بفرض حظر التجول ليلاً الى أجل غير مسمى. |
State of emergency decreed on 18 April 1995 in the whole territory of the country. | UN | فرضت حالة الطوارئ بمرسوم في ٨١ نيسان/أبريل ٥٩٩١ في كافة أراضي البلاد. |
Thousands of men in Nassau are living in fear of my return because I decreed it. | Open Subtitles | آلاف الرجال في (ناسو) يعيشون الخوف من عودتي لأنني فرضت هذا |
The culture of human rights, and particularly of tolerance, cannot be decreed. | UN | ٨٧ - ولا يمكن لثقافة حقوق الانسان ولا سيما التسامح، أن تنشأ بقرار. |
On 14 May 1992, a state of emergency was decreed for a period of two months and a curfew introduced in the city of Baku. | UN | وفي ٤١ أيار/مايو ٢٩٩١، صدر مرسوم بإعلان حالة الطوارئ لمدة شهرين وفرض حظر التجول في مدينة باكو. |
Pharaoh has decreed death for all Hebrew newborn males. | Open Subtitles | فرعون قد أصدر مرسوم الإعدام لجميع المواليد الجدد من الذكور العبرية |
The special complexity of the case must be decreed by a judge at first instance, ex officio or at the request of Public Prosecution. | UN | ويجب أن يَصدر قرار بأن القضية معقدة بصورة استثنائية من قاض محكمة أول درجة، بحكم منصبه أو بناء على طلب الادعاء العام. |
The Government has also decreed that the Bujumbura Airport should operate full time as sign of improvement of the global security in the country. | UN | كذلك أصدرت الحكومة مرسوما يقضي بأن يعمل مطار بوجومبورا كامل الوقت كعلامة على تحسن حالة الأمن العام في البلاد. |
Furthermore, the State had decreed that each Surinamese citizen, including those of Maroon and indigenous descent, was entitled to request land within the State's domain. | UN | وفضلاً عن ذلك، أصدرت الدولة مرسوماً يقضي بأنه يحق لكل مواطن سورينامي، بما في ذلك من ينحدر من المارون أو من الشعوب الأصلية، أن يطالب بامتلاك أرض تقع ضمن أملاك الدولة. |
Colombia:* The state of internal disturbance decreed on 2 November 1995 was further extended on 29 January 1996 for a period of 90 days. | UN | كولومبيا:* تم في ٩٢ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ تمديد إضافي لحالة الاضطراب الداخلي المعلنة بمرسوم في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، لمدة ٠٩ يوماً. |