They also can only deepen mutual understanding between our respective armed forces. | UN | ومن شأنها كذلك تعميق التفاهم الثنائي بين القوات المسلحة لكلتا الدولتين. |
IFAD management will deepen its experimentation with different models of country presence, in particular the subregional offices. | UN | وستعمل إدارة الصندوق على تعميق اختبارها لمختلف نماذج الوجود القطري، ولا سيما المكاتب دون الإقليمية. |
We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. | UN | فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء. |
They often are locked into exploitative power relations that deepen their exclusion. | UN | وغالبا ما يقعون في قبضة علاقات السلطة الاستغلالية التي تعمق استبعادهم. |
We wish to deepen and broaden our far-reaching common interests. | UN | إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى. |
These reforms thus helped to deepen the integration of, and to equalize Africa’s economies into globalized markets. | UN | ولذلك فإن هذه اﻹصلاحات ساعدت في تعميق التكامل بين اقتصادات أفريقيا ومساواتها في اﻷسواق العالمية. |
Japan and the Russian Federation will strive to deepen dialogue on stable economic development in the Asia-Pacific region. | UN | وسيعمل اليابان والاتحاد الروسي على تعميق الحوار بشأن التنمية الاقتصادية الثابتة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أنها لم تؤد في بعض اﻷحيان إلا إلى تعميق اعتماد أفريقيا وتفاقم هامشيتها. |
Failure to acknowledge that dismal state of affairs would only deepen frustration. | UN | وأشار إلى أن عدم الإقرار بسوء الأوضاع سيؤدي إلى تعميق الإحباطات. |
In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. | UN | ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع. |
In addition, Japan had called for an international commission on human security to deepen the concept of the human-centred initiatives. | UN | كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان. |
IPU and the United Nations should deepen their cooperation in seeking common approaches to enhance democratic practices. | UN | وينبغي للاتحاد البرلماني الدولي وللأمم المتحدة تعميق تعاونهما في التماس نهجٍ مشتركة لتعزيز الممارسات الديمقراطية. |
Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. | UN | يجب أن يكون هدفنا تعميق مجال التعاون فيما بين دولنا الأعضاء في سعينا إلى أهداف متعددة الأطراف ومتفق عليها. |
A specific dye was added to deepen the gray scale. | Open Subtitles | تمت إضافة صبغة مُحددة من أجل تعميق درجة الرمادية |
Those briefings helped to deepen understanding of the synergy between the Commission and the Fund in the countries on the Commission's agenda. | UN | وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة. |
Noting that some effects of the evolving globalization process may deepen the socio-economic marginalization of rural women, | UN | وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات عملية العولمة البازغة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية، |
The challenge in those countries was to broaden and deepen existing services. | UN | ويكمن التحدي الماثل في هذه البلدان في توسيع وتعميق الخدمات الراهنة. |
It is therefore important that the Economic and Social Council further deepen its dialogue with ACC on this topic. | UN | وعليه، من الأهمية بمكان أن يعمق المجلس كذلك حواره مع لجنة التنسيق الإدارية حول هذا الموضوع. |
To that end, we need to deepen the process of reforms begun within the Organization. | UN | ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة. |
Focusing on specific challenges, the Office will deepen its engagement with Member States, intergovernmental organizations and civil society. | UN | وسيقوم المكتب، وبتركيزه على تحديات محددة، بتعميق علاقاته مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني. |
The Office hopes to deepen such cooperation, which would require greater resources and greater will on the part of partners. | UN | وترجو المفوضية توثيق هذا التعاون الذي يتطلب المزيد من الموارد وتحلي الشركاء بإرادة أقوى. |
We call upon all States to deepen the discussion on setting up an international nuclear fuel bank under the auspices of IAEA. | UN | ونحن نطلب إلى جميع الدول التعمق في المناقشات المتصلة بإنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة. |
The Council welcomes practical suggestions to deepen such consultations. | UN | ويرحب المجلس بالاقتراحات العملية لتعميق مثل هذه المشاورات. |
Within the framework of a social State, we must deepen democracy and strengthen republican institutions. | UN | وفي إطار الدولة الراعية للمجتمع، يجب أن نعمق الديمقراطية وأن نعزز المؤسسات الجمهورية. |
The developing countries should continuously deepen South-South cooperation and strengthen mutual assistance with Africa. | UN | كما ينبغي للبلدان النامية أن تعمِّق باستمرار التعاون بين بلدان الجنوب وأن تعزز المساعدة المتبادلة مع أفريقيا. |
Now is the time for this willingness to deepen and grow so that we may live in a world free of nuclear weapons. | UN | وقد حان الوقت لهذه الإرادة أن تتعمق وأن تنمو، حتى نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية. |
The projects have been positively received and continue to deepen ongoing dialogue with the population and key actors in the peace process. | UN | ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام. |
Don't let Mason's regression deepen, because once kids start disappearing into themselves... | Open Subtitles | لاتدع مايسون يتعمق أكثر في حالته لأنه حالما الطفل يبدأ يختفي في أعماقه |
Recalling it would only deepen your grief and potentially draw unwanted attention. | Open Subtitles | تذكرها سيجعل حزنك أكثر عمقا وربما يجذب إنتباه غير مرغوب فيه |