"deepen" - Translation from English to Arabic

    • تعميق
        
    • تعمق
        
    • وتعميق
        
    • يعمق
        
    • ترسيخ
        
    • بتعميق
        
    • توثيق
        
    • التعمق
        
    • لتعميق
        
    • نعمق
        
    • تعمِّق
        
    • تتعمق
        
    • تعمّق
        
    • يتعمق
        
    • عمقا
        
    They also can only deepen mutual understanding between our respective armed forces. UN ومن شأنها كذلك تعميق التفاهم الثنائي بين القوات المسلحة لكلتا الدولتين.
    IFAD management will deepen its experimentation with different models of country presence, in particular the subregional offices. UN وستعمل إدارة الصندوق على تعميق اختبارها لمختلف نماذج الوجود القطري، ولا سيما المكاتب دون الإقليمية.
    We must continue to deepen and expand the preventive services that we are able to provide Member States. UN فلا بد أن نستمر في تعميق وتوسيع نطاق الخدمات الوقائية التي بإمكاننا تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    They often are locked into exploitative power relations that deepen their exclusion. UN وغالبا ما يقعون في قبضة علاقات السلطة الاستغلالية التي تعمق استبعادهم.
    We wish to deepen and broaden our far-reaching common interests. UN إننا نود تعميق وتوسيع نطاق مصالحنا المشتركة البعيدة المدى.
    These reforms thus helped to deepen the integration of, and to equalize Africa’s economies into globalized markets. UN ولذلك فإن هذه اﻹصلاحات ساعدت في تعميق التكامل بين اقتصادات أفريقيا ومساواتها في اﻷسواق العالمية.
    Japan and the Russian Federation will strive to deepen dialogue on stable economic development in the Asia-Pacific region. UN وسيعمل اليابان والاتحاد الروسي على تعميق الحوار بشأن التنمية الاقتصادية الثابتة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. UN واﻷسوأ من ذلك، أنها لم تؤد في بعض اﻷحيان إلا إلى تعميق اعتماد أفريقيا وتفاقم هامشيتها.
    Failure to acknowledge that dismal state of affairs would only deepen frustration. UN وأشار إلى أن عدم الإقرار بسوء الأوضاع سيؤدي إلى تعميق الإحباطات.
    In order to overcome them, we need to deepen cooperation among ourselves and with the wider international community. UN ولكي نتغلب عليها نحن بحاجة إلى تعميق التعاون فيما بين أنفسنا ومع المجتمع الدولي بنطاقه الأوسع.
    In addition, Japan had called for an international commission on human security to deepen the concept of the human-centred initiatives. UN كما دعا اليابان إلى إنشاء لجنة دولية معنية بالأمن البشري من أجل تعميق مفهوم المبادرات التي محورها الإنسان.
    IPU and the United Nations should deepen their cooperation in seeking common approaches to enhance democratic practices. UN وينبغي للاتحاد البرلماني الدولي وللأمم المتحدة تعميق تعاونهما في التماس نهجٍ مشتركة لتعزيز الممارسات الديمقراطية.
    Our goal must be to deepen the scope of cooperation among our Member States in the pursuit of agreed multilateral goals. UN يجب أن يكون هدفنا تعميق مجال التعاون فيما بين دولنا الأعضاء في سعينا إلى أهداف متعددة الأطراف ومتفق عليها.
    A specific dye was added to deepen the gray scale. Open Subtitles تمت إضافة صبغة مُحددة من أجل تعميق درجة الرمادية
    Those briefings helped to deepen understanding of the synergy between the Commission and the Fund in the countries on the Commission's agenda. UN وساعدت هذه الإحاطات الإعلامية على تعميق فهم التآزر بين اللجنة والصندوق في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    Noting that some effects of the evolving globalization process may deepen the socio-economic marginalization of rural women, UN وإذ تلاحظ أن بعض تأثيرات عملية العولمة البازغة قد تعمق التهميش الاجتماعي والاقتصادي للمرأة الريفية،
    The challenge in those countries was to broaden and deepen existing services. UN ويكمن التحدي الماثل في هذه البلدان في توسيع وتعميق الخدمات الراهنة.
    It is therefore important that the Economic and Social Council further deepen its dialogue with ACC on this topic. UN وعليه، من الأهمية بمكان أن يعمق المجلس كذلك حواره مع لجنة التنسيق الإدارية حول هذا الموضوع.
    To that end, we need to deepen the process of reforms begun within the Organization. UN ولبلوغ تلك الغاية نحتاج إلى ترسيخ عمليات الإصلاح التي بدأت داخل المنظمة.
    Focusing on specific challenges, the Office will deepen its engagement with Member States, intergovernmental organizations and civil society. UN وسيقوم المكتب، وبتركيزه على تحديات محددة، بتعميق علاقاته مع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني.
    The Office hopes to deepen such cooperation, which would require greater resources and greater will on the part of partners. UN وترجو المفوضية توثيق هذا التعاون الذي يتطلب المزيد من الموارد وتحلي الشركاء بإرادة أقوى.
    We call upon all States to deepen the discussion on setting up an international nuclear fuel bank under the auspices of IAEA. UN ونحن نطلب إلى جميع الدول التعمق في المناقشات المتصلة بإنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت رعاية الوكالة.
    The Council welcomes practical suggestions to deepen such consultations. UN ويرحب المجلس بالاقتراحات العملية لتعميق مثل هذه المشاورات.
    Within the framework of a social State, we must deepen democracy and strengthen republican institutions. UN وفي إطار الدولة الراعية للمجتمع، يجب أن نعمق الديمقراطية وأن نعزز المؤسسات الجمهورية.
    The developing countries should continuously deepen South-South cooperation and strengthen mutual assistance with Africa. UN كما ينبغي للبلدان النامية أن تعمِّق باستمرار التعاون بين بلدان الجنوب وأن تعزز المساعدة المتبادلة مع أفريقيا.
    Now is the time for this willingness to deepen and grow so that we may live in a world free of nuclear weapons. UN وقد حان الوقت لهذه الإرادة أن تتعمق وأن تنمو، حتى نعيش في عالم خال من الأسلحة النووية.
    The projects have been positively received and continue to deepen ongoing dialogue with the population and key actors in the peace process. UN ولقيت المشاريع السريعة الأثر استحسانا، وما زالت تعمّق الحوار الجاري مع السكان والجهات الفاعلة الرئيسية في عملية السلام.
    Don't let Mason's regression deepen, because once kids start disappearing into themselves... Open Subtitles لاتدع مايسون يتعمق أكثر في حالته لأنه حالما الطفل يبدأ يختفي في أعماقه
    Recalling it would only deepen your grief and potentially draw unwanted attention. Open Subtitles تذكرها سيجعل حزنك أكثر عمقا وربما يجذب إنتباه غير مرغوب فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more