Support services rendered in connection with the development, production, maintenance or storage of missiles capable of delivering such weapons likewise require a licence. | UN | كما يلزم الحصول على ترخيص لتقديم خدمات الدعم فيما يتعلق بتطوير أو إنتاج أو تخزين القذائف القادرة على إيصال تلك الأسلحة. |
We have not yet reached a level of governance that permits delivering efficient services to citizens throughout the country. | UN | ولم نحقق بعد مستوى من الحكم يمكن من إيصال خدمات فعالة إلى المواطنين في جميع أنحاء البلد. |
delivering assistance and other requirements to students' parents; | UN | تسليم المساعدات لأولياء أمور الطلاب والمستلزمات التي يحتاجونها؛ |
Thirdly, we are pleased that the Protocol applies equally to operations delivering emergency humanitarian assistance in natural-disaster situations. | UN | ثالثا، يسرنا أن البروتوكول ينطبق بالمثل على عمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة في حالات الكوارث الطبيعية. |
● Support delivering sustaible water and sanitation services to the poor | UN | :: دعم إيصال خدمات المياه والصرف الصحي المستدامة إلى الفقراء |
You asked that we call first before delivering anything upstairs? | Open Subtitles | لقد طلبت أن نتصل قبل إيصال أي شيء للداخل؟ |
Sri Lanka's armed forces now have the role of delivering essential services, rebuilding homes, clearing mines and restoring vital infrastructure to whole tracts of formerly decimated land. | UN | وتضطلع الآن القوات المسلحة في سري لانكا بدور إيصال الخدمات الأساسية، وإعادة بناء المنازل، وإزالة الألغام، واستعادة البنية التحتية الضرورية في كل المناطق التي كانت متضررة. |
It is difficult to expand our industries unless we have a transportation system capable of delivering our products to market cheaply and efficiently. | UN | فمن الصعب أن نوسِّع صناعاتنا ما لم يكن لدينا نظام نقل قادر على إيصال منتجاتنا إلى الأسواق بتكلفة زهيدة وكفاءة. |
Concerned about the increasing regional and global security challenges caused, inter alia, by the ongoing proliferation of ballistic missiles capable of delivering weapons of mass destruction, | UN | إذ يساورها القلق إزاء تزايد التحديات الأمنية الإقليمية والعالمية التي يندرج ضمن أسبابها الانتشار المستمر للقذائف التسيارية القادرة على إيصال أسلحة الدمار الشامل، |
Once you start delivering on your end of our bargain, | Open Subtitles | عندما تبدأ في تسليم الجزء الخاص بك من الصفقة |
But I noticed an unmarked van delivering soft water. | Open Subtitles | لكنّي لاحظت شاحنة غير مؤشّرة تسليم الماء الناعم. |
Nevertheless, there will be significant logistical challenges in delivering recovered ozone-depleting substances to appropriate destruction facilities; | UN | ومع ذلك، ستكون هناك تحديات لوجستية كبيرة في تسليم المواد المستنفدة للأوزون المسترجعة لمرافق التدمير الملائمة؛ |
She begins with an overview of the role that non-State service providers play in delivering water and sanitation throughout the world. | UN | وتبدأ استعراض لدوري مقدمي الخدمات غير الحكوميين في توصيل المياه والصرف الصحي في كل أنحاء العالم. |
We must accelerate the development and adoption of a civilian labour code and laws on the subsistence level and indexation of people's incomes, and improve the practice of delivering targeted social aid. | UN | ويجب أن نسرع بوضع واعتماد قانون مدني للعمل إلى جانب قوانين بشأن مستوى الكفاف ومقايسة دخول اﻷشخاص وأن نحسﱢن من الممارسة المتبعة في توصيل المعونة الاجتماعية التي لها مستفيدون محددون. |
On the other hand, the World Food Programme and donors were committed to delivering food and packages to the camps. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن برنامج الأغذية العالمي والمانحين ملتزمون بتسليم الأغذية والرزم إلى المعسكرات. |
Risks associated with delivering humanitarian assistance remain high in these areas, as well as in other parts of Somalia. | UN | ولا تزال المخاطر المرتبطة بإيصال المساعدة الإنسانية مرتفعة في هذه المناطق، وكذلك في مناطق أخرى في الصومال. |
They restrict the movement of United Nations forces, whether they are delivering humanitarian aid or keeping the peace in hostile areas. | UN | كما أنه يقيد تحرك قوات اﻷمم المتحدة، سواء كانت تقوم بتوصيل المعونة اﻹنسانية أو بحفظ السلام في المناطق المتعادية. |
Among United Nations agencies, it is unique in delivering a variety of services directly to refugees. | UN | وهي الوحيدة، من بين وكالات الأمم المتحدة، التي تقدم مجموعة متنوعة من الخدمات إلى اللاجئين مباشرة. |
In support of the campaign, the United Nations country team and other partners supported the Government in fully delivering or exceeding 70 per cent of those commitments. | UN | ومساندة لتلك الحملة، قام فريق الأمم المتحدة القطري وشركاء آخرون بدعم الحكومة في تنفيذ ما نسبته 70 في المائة أو أكثر من تلك الالتزامات. |
It submits that in delivering the sentence the court relied only on those testimonies which had been given in the presence of his lawyer. | UN | وتؤكد أن المحكمة لم تعتمد لدى إصدار حكمها إلا على الشهادات التي تم الإدلاء بها بحضور محاميه. |
Jimmy gave me an extension on delivering the engine. | Open Subtitles | جيمي اعطاني العذر وسوف يوصل لي المحرك قريبا |
This does not address any act or omission of the State, nor does it suggest that the crime of delivering an unlawful address was not an offence when it was committed. | UN | ولا يتناول هذا الادعاء أي فعل أو إغفال من جانب الدولة، كما أنه لا يذكر أن جريمة إلقاء خطاب بطريقة غير قانونية لم تكن تشكل جرماً وقت ارتكابها. |
Experts become seasoned and well-suited for the ever-changing challenges of delivering electoral assistance. | UN | فالخبراء يصبحون متمرسين وأقدر على مواجهة التحديات الدائمة التغيير في مجال تقديم المساعدة الانتخابية. |
Well, you started me out as a driver hauling people around in a van, delivering supplies in a truck. | Open Subtitles | حسناً ، أبتدئتي بي كسائق نقل في شاحنة ، أوصل أمدادات |
In the past, this was due mainly to the type of personnel delivering the services. | UN | وكان يرجع ذلك في الماضي بصورة رئيسية إلى نوعية العاملين الذين يقدمون هذه الخدمات. |
And yet here you are, returning home with a child you just might be delivering to death. | Open Subtitles | وها أنت ذا رغم ذلك, تعود إلى الديار مع طفل قد تكون بصدد تسليمه للموت. |