Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay | UN | تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي |
Number of children deprived of parental care, by reason | UN | عدد الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية حسب الأسباب، |
It was concerned over the large number of prisoners at Guantanamo, deprived of their right to a fair trial. | UN | ويساور الجماهيرية العربية الليبية القلق إزاء الأعداد الكبيرة للسجناء في غوانتانامو المحرومين من حقهم في محاكمة عادلة. |
They reaffirmed that under no circumstances should people be deprived of their own means of subsistence and development. | UN | وأكدوا مجدداً أنه لا ينبغي تحت أي ظرف من الظروف حرمان الناس من سُبل معيشتهم وتنميتهم. |
Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty | UN | الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم |
Students supported by the Foundation are carefully selected from deprived social classes. | UN | ويتم اختيار الطلبة الذين تساعدهم المؤسسة بعناية من الطبقات الاجتماعية المحرومة. |
Please provide data on the number of persons who are deprived of their liberty under this Act or analogous laws. | UN | كما يرجى تقديم بيانات عن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم بموجب هذا القانون أو بموجب قوانين مماثلة أخرى. |
All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. | UN | وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين. |
All persons deprived of liberty as a consequence of the implementation of such laws should be immediately released. | UN | وينبغي أن تفرج الدولة الطرف عن جميع الأشخاص المحرومين من الحرية نتيجة تنفيذ مثل هذه القوانين. |
:: Information and sensitization campaigns to promote social inclusion of children deprived of parental care and children with disabilities. | UN | :: إجراء حملات للإعلام والتوعية بهدف تعزيز الإدماج الاجتماعي للأطفال المحرومين من رعاية الوالدين والأطفال ذوي الإعاقة. |
Particular attention should also be paid to non-discriminatory access to medical care for persons deprived of their liberty. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاهتمام لإتاحة إمكانية حصول الأشخاص المحرومين من حريتهم على الرعاية الطبية دون تمييز. |
This is subject to the guarantee of the adolescents' right to family and community support, particularly of those deprived of liberty. | UN | ويتوقف هذا المشروع على كفالة حق المراهقين في تلقّي دعم أسري وجماعي، ولا سيما في حالات المراهقين المحرومين من حريتهم. |
He would add the provision of article 10 to the effect that all persons deprived of their liberty should be treated with humanity. | UN | وأنه يود إضافة أحد أحكام المادة 10 التي تنص على أن جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يعاملوا معاملة إنسانية. |
The Organization of American States had established that a people could not be permanently deprived of the right of representation in the national government. | UN | هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية. |
Articles 142-145 of the Code establish the death penalty for any person who has deliberately deprived another person of his life. | UN | وينص في مواده من 142 إلى 145 على عقوبة الإعدام ضد من يتسبب عمداً في حرمان شخص من الحياة. |
It also indicates that no one should be arbitrarily deprived of their nationality, nor denied the right to change it. | UN | كما تنص على أنه لا يجوز، تعسفاً، حرمان أي شخص من جنسيته ولا من حقه في تغيير جنسيته. |
Persons with mental impairment or illnesses deprived of their liberty | UN | الأشخاص ذوو العاهات أو الأمراض العقلية المحرومون من حريتهم |
The supply of free exercise books and school uniforms to deprived communities encourages school attendance and ensures retention. | UN | وتوفير كتب التمارين والأزياء المدرسية المجانية للمجتمعات المحرومة يشجِّع على الذهاب إلى المدرسة ويكفل الاستبقاء فيها. |
Further, where migrant parents are deprived of health care, their children will also likely be deprived of such care. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا حرم الآباء المهاجرون من الرعاية الصحية فمن المحتمل أيضاً أن يحرم أبناؤهم منها. |
Torture is predominantly inflicted on persons deprived of their liberty in any context and therefore rendered particularly vulnerable to abuse. | UN | ويقع التعذيب في أغلبه على أشخاص محرومين من حريتهم في أي سياق وبذلك يصبحون معرضين بوجه خاص للتعسف. |
If you don't think as they think you're deprived of your passport. | Open Subtitles | إذا كنت لا تعتقد كما يعتقدون أنت محروم من جواز السفر |
Any deprivation of liberty shall be immediately communicated to the family of or the person designated by the person deprived of liberty. | UN | ويجب أن يُبلّغ عن أي اعتقال فوراً إلى عائلة الشخص الذي حرم من حريته أو إلى شخص يختاره الشخص المُعتقل. |
Material poverty also meant being deprived of education, which again tended to affect girls more than boys. | UN | كذلك يعني الفقر المادي الحرمان من التعليم الذي يؤثر أيضاً على الفتيات أكثر من البنين. |
They were not deprived of their rights by reason of State policies which did not respect those rights. | UN | ولا تحرم هذه الأقليات من حقوقها بسبب ما تنتهجه الدول من سياسات لا تحترم هذه الحقوق. |
These provisions are intended to allow an individual deprived of freedom to present an informed defence. | UN | والغرض من هذه الأحكام هو تمكين الشخص الأجنبي المحروم من حريته من الدفاع عن نفسه وهو على بينة من أمره. |
It is an illusion that an Organization deprived of financial resources should be more susceptible to reform. | UN | ومن الوهم أن نفترض أن منظمة محرومة من الموارد المالية يمكن أن تكون قابلة لﻹصلاح. |
Momeni also reported that he had been deprived of furlough and family visits after the submission of that letter. | UN | كما أفاد مؤمني بأنه قد حُرم من إجازة السجن ومن الزيارات العائلية بعد أن بعث تلك الرسالة. |
The latter is not merely the name of the conflict but a territory inhabited by a population, which cannot be deprived of exercising its fundamental human rights, under any circumstances. | UN | فناغورني كاراباخ ليس اسما للنزاع وحسب، وإنما هو أيضا اسم لإقليم يقطنه سكان لا يمكن بأية حالة من الأحوال حرمانهم من ممارسة حقوق الإنسان الأساسية الواجبة لهم. |
Well, instead of the broad powers promised by Tbilisi, Adzharia too has been deprived of its autonomy. | UN | فبدلا من السلطات الواسعة التي وعدت بها تبيليسي، حرمت أدزهاريا هي أيضا من حكمها الذاتي. |