The Committee notes with concern that while articles 117 and 124 of the Family Code provide that children with discernment are consulted in matters concerning them, article 43 of the Civil Code does not recognize discernment for children under 16. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم مما تنص عليه المادتان ٧١١ و٤٢١ من قانون اﻷسرة من التشاور مع اﻷطفال ذوي القدرة على التمييز لا تعترف المادة ٣٤ من القانون المدني لﻷطفال دون سن السادسة عشرة بالقدرة على التمييز. |
The Committee notes with concern that while articles 117 and 124 of the Family Code provide that children with discernment are consulted in matters concerning them, article 43 of the Civil Code does not recognize discernment for children under 16. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم مما تنص عليه المادتان ٧١١ و٤٢١ من قانون اﻷسرة من التشاور مع اﻷطفال ذوي القدرة على التمييز لا تعترف المادة ٣٤ من القانون المدني لﻷطفال دون سن السادسة عشرة بالقدرة على التمييز. |
- The future spouses' capacity of discernment is a condition of marriage. | UN | - القدرة على التمييز لدى أزواج المستقبل شرط من شروط الزواج |
It is also based on the unjustified assumption that States parties would not use their right to object to reservations with the appropriate discernment or care. | UN | ويستند هذا الرأي أيضا إلى الافتراض الذي لا مبرر له بأن الدول اﻷطراف قد لا تستخدم حقها في الاعتراض على التحفظات بكل ما يلزم من التبصر أو العناية. |
Very few thieves would have the discernment to realize that this was one of the museum's most unusual pieces. | Open Subtitles | قلة من اللصوص، ممن يملكون الفطنة لتمميز، أن هذه كانت إحدى مقتنيات المتحف، |
(a) A child incapable of discernment is a child under seven years of age; | UN | )أ( الصغير غير المميﱢز هو من لم يتم السابعة من عمره؛ |
Its main concern however is regulation of the sterilisation of persons permanently incapable of discernment (Art. 7 f. Sterilisation Act). | UN | غير أن اهتمامه الرئيسي ينصب على تعقيم الأشخاص العاجزين دائماً عن التمييز بين الأشياء (المادة 7 (و) من قانون التعقيم). |
As Danièle Hervieux-Léger, the sociologist, stated, the best remedy is common sense, discernment and the inculcation of a critical spirit. | UN | فأحسن علاج، كما يذكرنا عالم الاجتماع دانييل هرفيو - ليجيه، يكمن في المنطق السليم والفطنة وتعلم روح النقد. |
His guardian or trustee, however, may, with the authorization of the competent court, give full or qualified permission for a minor over 15 years of age who is capable of discernment to administer all or some of his assets under his supervision, if he believes that the minor has that capability. | UN | 37- ليس للصغير أن يتسلم أمواله قبل بلوغه سن الرشد، إلا أنه يجوز للولي أو الوصي - بعد موافقة المحكمة المختصة - أن يأذن للصغير المميز الذي أتم الخامسة عشرة من عمره إذناً مطلقاً أو مقيداً بإدارة أمواله كلها أو بعضها تحت مراقبته، وذلك إذا أنس منه حسن التصرف. |
Their opinion must be taken into account in accordance with the child's age and discernment. | UN | ويجب أن يؤخذ رأيهم في الاعتبار وفقاً لسن الطفل ومقدرته على الإدراك. |
The Committee notes with concern that while articles 117 and 124 of the Family Code provide that children with discernment are consulted in matters concerning them, article 43 of the Civil Code does not recognize discernment for children under 16. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه على الرغم مما تنص عليه المادتان ٧١١ و٤٢١ من قانون اﻷسرة من التشاور مع اﻷطفال ذوي القدرة على التمييز لا تعترف المادة ٣٤ من القانون المدني لﻷطفال دون سن السادسة عشرة بالقدرة على التمييز. |
If persons who allowed themselves to die were not capable of discernment and had not given their informed consent and in so doing became instruments, it was tantamount to homicide. | UN | وإذا كان الشخص الذي يقتل نفسه ليس لديه القدرة على التمييز ولم يعط موافقته بطريقة مناسبة وأصبح أداة، فإننا نكون بصدد جريمة قتل. |
discernment -- that is, the capacity to distinguish good from evil -- becomes even more essential in the context of demands that concern the very lives and conduct of persons, communities and peoples. | UN | والبصيرة - أي القدرة على التمييز بين الخير والشر - تصبح ضرورية أكثر في سياق المطالب التي تمس أرواح وسلوكيات البشر والمجتمعات والشعوب ذاتها. |
It is also based on the unjustified assumption that States parties would not use their right to object to reservations with the appropriate discernment or care. | UN | ويستند التحليل أيضا إلى المُفترض، الذي ليس له ما يبرره تماماً، وأن الدول اﻷطراف قد لا تستخدم حقها في الاعتراض على التحفظات بكل ما يلزم من التبصر أو العناية. |
Let us see how we can apply those principles to the dynamic realities of our time and, to the extent that human discernment will allow, to the uncertain circumstances of the next half century. | UN | لننظر كيف يمكننا أن نطبق هذه المبادئ على الوقائع الدينامية لعصرنا، وأن نطبق، الى الحد الذي يمكن أن تسمح به الفطنة البشرية، على الظروف الغامضة في نصف القرن المقبل. |
(b) A child capable of discernment is a child who has attained the age of seven years. " | UN | )ب( الصغير المميﱢز هو من أتم السابعة من عمره. |
No, it's a BMW for people with taste and discernment. | Open Subtitles | لا، انها لسيارة بي ام دبليو للناس مع الذوق والفطنة. |
66. The interests of the child are covered under articles 54 to 56, which accord to minors the right to conclude contracts. The provisions cover contracts involving minors who are capable of discretion or discernment and minors who are not. | UN | 66- يتمثل تحقيق مصالح الطفل في المواد من 54 إلى 56 التي تعطي الصغير الحق في إبرام العقود وتشمل عقد الصغير المميز وغير المميز، وتنص المادة 54 على أن ليس للصغير المميز حق التصرف في ماله وتكون جميع تصرفاته باطلة. |
The aforementioned measures are also applicable to persons aged over 14 and under 18 years of age who are deemed not to have been capable of discernment when they committed the offence. | UN | 325- ويطبق الحكم السابق على من أتم الرابعة عشرة ولم يبلغ الثامنة عشرة إذا ثبت عدم قدرته على الإدراك والإرادة وقت اقتراف الفعل. |