"distinct" - Traduction Anglais en Arabe

    • متميزة
        
    • المتميزة
        
    • مختلفة
        
    • مميزة
        
    • منفصلة
        
    • مستقلة
        
    • المميزة
        
    • واضحة
        
    • متميز
        
    • متمايزة
        
    • متميزا
        
    • متميزين
        
    • المتميز
        
    • المتمايزة
        
    • متميزتين
        
    Through a process of confidence-building, it developed three distinct but interrelated forums. UN وطور من خلال عملية بناء الثقة ثلاثة محافل متميزة ولكنها مترابطة.
    Therefore, in Belgrade, in 1961, we formed the Movement of Non-Aligned Countries to identify ourselves as distinct from the two super-Powers. UN لذلك شكلنا في بلغراد، في عام ١٩٦١، حركة بلدان عدم الانحياز، كي تكون لنا هوية متميزة عن القوتين العظميين.
    They accurately reflect indigenous peoples' articulation of this distinct relationship. UN وهي تعبر بدقة عن بيان الشعوب اﻷصلية لهذه العلاقة المتميزة.
    More than 700 distinct languages are spoken in the country. UN ويجري التكلم في البلد بأكثر من ٠٠٧ لغة مختلفة.
    The great debate was whether the brain was just a mesh of fibres, or made of distinct individual units. Open Subtitles كان النقاش حول ما إذا كان الدماغ هو شبكة من الألياف أم يتكون من وحدات مميزة فردية
    The alleged violations are specified in three distinct claims. UN وترد الانتهاكات المدعاة تفصيلاً في ثلاث دعاوى منفصلة.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with a separate self-balancing double entry group of accounts. UN ويُدار كل صندوق بوصفه كيانا ماليا ومحاسبيا قائما بذاته له مجموعة مستقلة من حسابات القيد المزدوج المتوازنة ذاتياً.
    On the other hand there is no support in those decisions for a distinct category of international crimes of States. UN ومن ناحية أخرى، فلا يوجد سند في تلك اﻷحكام لوجود فئة متميزة من الجرائم الدولية التي ترتكبها الدول.
    This has distinct advantages over conventional foreign-currency bank credits as a mechanism for channelling foreign lending into an economy. UN ولهذه المسألة مزايا متميزة على القروض المصرفية التقليدية بالعملة الأجنبية كوسيلة لتحويل قروض أجنبية إلى اقتصاد ما.
    Oceania is a distinct and internationally recognized region of the world. UN إن منطقة الأوقيانوس منطقة من العالم متميزة ومعترف بها دوليا.
    In those cases where a distinct contract loss can be identified, the loss is assessed as follows. UN وفي الحالات التي يمكن فيها تحديد خسارة متميزة في العقود، تقيَّم هذه الخسارة كما يلي.
    They have recognized the cooperative movement as a distinct and major stakeholder in both national and international affairs. UN وسلمت الحكومات بأن الحركة التعاونية هي واحدة من الأطراف المؤثرة المتميزة والرئيسية في الشؤون الوطنية والدولية.
    Minority rights go beyond anti-discrimination to address the issues of those who may seek to promote and preserve their distinct identity. UN فحقوق الأقليات لا تقتصر على مناهضة التمييز بل تشمل القضايا المتعلقة بالجهات التي قد تسعى لتعزيز هويتهم المتميزة وصونها.
    The expertise and the capacity in which the members serve may differ, if distinct bodies are established with distinct mandates. UN وقد تختلف الخبرة والصلاحية التي يعمل الأعضاء على أساسها اذا ما تم إنشاء هيئات مختلفة ذات ولايات مختلفة.
    Though having a distinct interest in the subject matter was definitely an advantage, he recalled that there was also value in being able to approach an issue from a more dispassionate distance. UN وأشار إلى أن القدرة على تناول مسألة ما بشكل مجرد عن العواطف هو أمر قيّم أيضا رغم أن تواجد مصلحة مميزة في الموضوع قيد البحث تعتبر ميزة بكل تأكيد.
    Each fund is maintained as a distinct financial and accounting entity with separate self-balancing double-entry groups of accounts. UN ويمسك كل صندوق بوصفه كياناً مالياً ومحاسبياً مستقلاً لـه مجموعة منفصلة من الحسابات المستقلة والمزدوجة القيد.
    I asked the two advisers to form a Joint Office as their responsibilities, though distinct, were complementary. UN وطلبت من المستشارين أن يكوِّنا مكتباً مشتركا لأن مسؤولياتهما تُكمل بعضها بعضاً وإن كانت مستقلة.
    The distinct feature of this exercise was that clients absorbed all the costs of training, with OIOS contributing only its staff time. UN وكانت السمة المميزة لهذه الممارسة تتمثل في أن العملاء تحملوا كل تكاليف التدريب، حيث لم يسهم المكتب إلا بوقت موظفيه.
    Those functions were clear and distinct and must be respected. UN وقال إن تلك المهام واضحة ومتميزة ويجب أن تحترم.
    Each area was characterized by distinct political, human rights and security situations. UN وتتصف كل منطقة بوضع متميز في مجالات السياسة وحقوق الإنسان والأمن.
    Each of those terms, however, has a distinct denotation. UN غير أنَّ لكلٍّ من هذه المصطلحات دلالة متمايزة.
    Indonesia deems it a distinct pleasure to join once again in sponsoring a draft resolution on this item. UN وتعتبر إندونيسيا الانضمام مرة أخرى إلى مقدمي مشروع قرار في إطار هذا البند مصدر سرور متميزا.
    Still others preferred retaining both terms as distinct notions. UN وفضل آخرون كذلك استبقاء العبارتين باعتبارهما مفهومين متميزين.
    The other working groups, too, help maintain the Sub-Commission's distinct role in protecting and promoting human rights. UN ويسهم الفريقان العاملان الآخران في المحافظة على دور اللجنة الفرعية المتميز فيما يخص حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    These three distinct components will be briefly outlined below. UN وترد أدناه لمحة موجزة عن هذه العناصر الثلاثة المتمايزة.
    This approach addresses two distinct problems which developing countries face. UN فهذا النهج يعالج مشكلتين متميزتين تواجههما البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus