A serious approach must be the basis and distinguishing mark of the negotiating process. | UN | فالجدية يجب أن تكون هي الأساس والسمة المميزة للعملية التفاوضية. |
The distinguishing features of this status in Guatemala include the social problem of violence against women and women's participation in politics. | UN | وتشمل الخصائص المميزة لهذا الوضع في غواتيمالا المشكلة الاجتماعية المتمثلة في العنف ضد المرأة ومشاركة المرأة في السياسة. |
(i) The difficulty in distinguishing between reservations and interpretative declarations | UN | ' ١ ' صعوبة التمييز بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية |
In another report, the Israeli spokesperson announced that 7,200 projectiles had been launched at Israel since 2005, without distinguishing the nature of the projectiles. | UN | وفي تقرير آخر أعلن متحدث رسمي إسرائيلي أن 200 7 قذيفة أُطلقت على إسرائيل منذ عام 2005، دون تمييز لطبيعة هذه القذائف. |
Paragraph 3 establishes a test for distinguishing international cases from domestic ones. | UN | وترسي الفقرة 3 معيارا للتمييز بين الحالات الدولية والحالات الداخلية المحلية. |
Some of those characteristics apply to all missiles, while others are distinguishing features of specific types of missiles. | UN | وبعض تلك الخصائص ينطبق على جميع القذائف، في حين يشكل بعضها الآخر سمات مميزة لأنواع محددة من القذائف. |
Those procedures may be complemented by provisions distinguishing between defects that can be rectified and those which cannot, and setting down the corresponding procedures and remedies. | UN | ويمكن دعم تلك الإجراءات بأحكام تميز بين العيوب التي يمكن إصلاحها والعيوب التي يتعذر إصلاحها، وتحديد ما يقابل ذلك من إجراءات وسبل انتصاف. |
The distinguishing feature of this action is that it must be brought before the Constitutional Court. | UN | وتتمثل السمة المميزة لهذه الدعوى في وجوب رفعها أمام المحكمة الدستورية. |
The fact that individuals have direct access to the constitutional court in this way is a distinguishing feature of the Principality. | UN | وإمكانية اللجوء المباشر هذه إلى القاضي الدستوري المتاحة للمتقاضي هي سمة من السمات المميزة لإمارة موناكو. |
The distinguishing feature of the last two decades has been the spread of democracy worldwide. | UN | وكانت السمة المميزة للعقدين اﻷخيرين هي انتشار الديمقراطية على النطاق العالمــي. |
A distinguishing feature of the post-war era has been the surge of foreign direct investment (FDI) in the 1970s. | UN | ومن السمات المميزة لفترة ما بعد الحرب، الطفرة التي شهدها الاستثمار اﻷجنبي المباشر في السبعينات. |
Do you always have trouble distinguishing fact from fiction? | Open Subtitles | ألديكِ مشكلة دائماً في التمييز بين الحقيقة والخيال؟ |
distinguishing between different kinds of suspicious behavior is crucial for an operative. | Open Subtitles | التمييز بين الأنواع المختلفة من السلوك المريب أمر حاسم للعميل مراقبة؟ |
distinguishing dinner from danger is an essential life skill. | Open Subtitles | تمييز العشاء من الخطر هي مهارة حياتية أساسية. |
These changes could be captured through amendment of Annex A, distinguishing the new gases applicable to the second commitment period in footnotes. | UN | ويمكن إحداث هذه التغييرات عن طريق تعديل المرفق ألف، مع تمييز الغازات الجديدة المندرجة في مرحلة الالتزام الثانية في الحواشي. |
However, there is currently no way of distinguishing capacity-building activities within the efforts related to these Rio markers. | UN | بيد أنه ما من سبيل حالياً للتمييز بين أنشطة بناء القدرات في إطار الجهود المتعلقة بمعالم ريو هذه. |
Since not all treaty bodies had task forces, there might be some justification for distinguishing between task forces and country rapporteurs. | UN | وحيث إنه لا توجد لدى جميع هيئات المعاهدات فرق عمل، فقد يكون هناك مبرر للتمييز بين فرق العمل والمقررين القطريين. |
Our contemporary world is characterized by at least four distinguishing features. | UN | يتسم عالمنا المعاصر بأربع سمات مميزة على الأقل. |
It was pointed out illustratively that the Philippines and Australia had adopted different rules distinguishing between commercial uses and academic purposes. | UN | وأشير، على سبيل الإيضاح، إلى أن الفلبين وأستراليا اعتمدتا قواعد مختلفة تميز الاستخدامات التجارية عن الأغراض الأكاديمية. |
Such duplication could be avoided by distinguishing between operational, political and legal principles. | UN | وإنه يمكن تجنب هذه الازدواجية بالتمييز بين المبادئ التشغيلية والسياسية والقانونية. |
It may have two main branches, distinguishing rape and attempted rape on one side and other acts on the other. | UN | وقد يلزم أن يكون للتصنيف فرعان يميز بهما بين الاغتصاب ومحاولة الاغتصاب من جهة، والأفعال الأخرى، من جهة أخرى. |
Indeed, distinguishing between permissible and impermissible reservations was called for in all guidelines, since the legal effect of the reaction to them was not the same. | UN | وقد دعت جميع المبادئ التوجيهية فعلا إلى التفريق بين التحفظات الجائزة وغير الجائزة، حيث أن للرد على كل من الفئتين أثر قانوني مختلف. |
267. It goes without saying that the elements listed above are not in themselves likely to facilitate the search for an indispensable criterion for distinguishing between reservations and interpretative declarations. | UN | ٧٦٢ - من نافلة القول إنه من المستبعد أن تؤدي العناصر المذكورة أعلاه بحد ذاتها إلى تيسير البحث عن المعيار الذي لا غنى عنه للتفريق بين التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. |
Accordingly, either clear criteria must be established for distinguishing major offences from minor ones, or the tribunal should be empowered to make that distinction in individual cases. | UN | وطبقا لذلك يجب إما ارساء معايير واضحة لتمييز المخالفات الكبرى من الصغرى وإما تخويل المحكمة بالقيام بهذا التمييز في آحاد القضايا. |
Serial number; first name and surname; tribe; clan; father's name; mother's name; place of birth; date of birth; marital status; occupation; place of registration; registration number; distinguishing characteristics. | UN | رقم مسلسل؛ الاسم والشهرة؛ القبيلة؛ العشيرة؛ اسم الأب؛ اسم الأم؛ محل الولادة؛ تاريخ الميلاد؛ الوضع العائلي؛المهنة؛محل القيد؛ رقم القيد؛ العلامة الفارقة. |
The International Court of Justice has not discussed criteria for distinguishing an interpretation from a modification by way of subsequent agreement or agreed subsequent practice. | UN | ولم تتطرق محكمة العدل الدولية إلى المعايير الخاصة بتمييز تفسير عن تعديل باتفاق لاحق أو بممارسة لاحقة متفق عليها. |
What is so fucking difficult about distinguishing diet from regular, huh? | Open Subtitles | ما هي درجة الصعوبة في التفرقة بين العادي و منخفض السعرات؟ |