Well, all right, then. No need to get dramatic. | Open Subtitles | حَسَناً، جيد، اذا لا حاجة أن تصبحى درامية |
A dramatic and sustainable scaling-up of quality treatment services and trained and competent fistula surgeons is needed. | UN | ويحتاج الأمر إلى زيادة هائلة ومستدامة في خدمات العلاج الجيدة وإلى جراحي ناسور مدربين وأكفاء. |
The dramatic growth in the number of these courts is the result of the complexity of environmental laws and in public awareness of environmental problems. | UN | وتأتي هذه الزيادة الهائلة في عدد هذه المحاكم نتيجة لتعقيد القوانين البيئية وزيادة التوعية العامة بالمشاكل البيئية. |
Across nearly every Goal, there are inspiring examples of even the poorest countries making dramatic improvements in short periods of time. | UN | وفي كل هدف تقريباً، هناك أمثلة مُلهمة، على أفقر البلدان التي تحقق تحسينات مثيرة في فترات وجيزة من الوقت. |
As is known, in the past 20 years there has been a dramatic shift from communicable diseases to noncommunicable diseases. | UN | وكما هو معروف، فقد حدث تحول درامي خلال العشرين عاماً الماضية من الأمراض المعدية إلى الأمراض غير المعدية. |
The current dramatic and even tragic situation in the Horn of Africa, and Somalia in particular, gives some idea of those consequences. | UN | وإن الحالة المأساوية الراهنة، بل المفجعة، في القرن الأفريقي، وفي الصومال بصورة خاصة، تدلل على العواقب الوخيمة تلك. |
Over almost half a million years, these bears have adapted to the Arctic's dramatic annual changes of season. | Open Subtitles | خلال حواليّ نصف مليون سنة هذه الدببة تكيّفت مع التغيّرات السنويّة الكبيرة للمواسم في القطب الشمالي |
New Zealand joins others in warmly welcoming the recent dramatic breakthrough in the peace process begun in Madrid two years ago. | UN | وتنضم نيوزيلندا الى اﻵخرين في الترحيب الحار بالانطلاقة المثيرة اﻷخيرة في عملية السلم التي بدأت في مدريد منذ عاميــن. |
The most dramatic forms of retaliation involved the loss of lives. | UN | وقد أسفرت أشد أشكال الانتقام مأساوية عن خسائر في الأرواح. |
This contributed to a dramatic growth in peacekeeping partnerships. | UN | وساهم هذا في النمو الهائل لشراكات حفظ السلام. |
In addition, the recent dramatic increase in the cost of food globally has exacerbated conditions of dire poverty. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى الارتفاع الكبير مؤخرا في تكلفة الأغذية عالميا إلى تفاقم أوضاع الفقر المدقع. |
Well, I know that, but don't you think we could choose something a little less dramatic than this to get the point across? | Open Subtitles | حسناً انا اعرف ذلك لكن الا تعتقد اننا يمكننا ان نختار شيئاً ما اقل درامية من هذا لكي توصل الفكرة ؟ |
Personally, I like it. I think it's very dramatic. | Open Subtitles | إننى شخصياً معجب بها أعتقد أنها درامية جداً |
Numerous commercial applications have been found and the last few years have seen dramatic increases in reliance on this technology. | UN | وقد أوجدت لها العديد من التطبيقات التجارية فشهدت السنوات القليلة الأخيرة زيادة هائلة في الاعتماد على هذه التكنولوجيا. |
This year, the international community has witnessed a wave of dramatic changes sweeping across North Africa and the Middle East. | UN | ولقد شهد المجتمع الدولي هذا العام موجة تغيرات هائلة تجتاح شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
It is your bounden duty in view of the dramatic daily rise in mass civilian casualties and the destruction of the aggressor throughout Yugoslavia. | UN | إن ذلك من واجبكم الملزم نظرا للزيادة الهائلة يوميا في الخسائر الجسيمة في اﻷرواح المدنية والدمار الذي يلحقه المعتدي بجميع أنحاء يوغوسلافيا. |
The concept of family was changing, reflecting dramatic shifts in economic structure and an evolving system of values. | UN | وقد أخذ مفهوم اﻷسرة يتغير فظهرت تغيرات مثيرة في الهيكل الاقتصادي ونظام القِيم اﻵخذ في التطور. |
The opportunity to treat a situation of tender, human and dramatic interest is one I long for more than anything else in the world. | Open Subtitles | فرصة التعامل مع حالة رقيقة و انسانية و ذات طابع درامي.. هو شيء أسعى له أكثر من أي شيء آخر في العالم |
The dramatic and rapidly evolving situation in the Arab world has been at the centre of the attention of the international community. | UN | كانت الحالة المأساوية والمتطورة بسرعة في العالم العربي في صلب اهتمام المجتمع الدولي. |
In his statement, he very vividly and clearly described to us the dramatic impact of the sanctions on the Cuban population. | UN | لقد وصف لنا في بيانه، بكل جلاء ووضوح، الآثار الكبيرة للجزاءات على السكان الكوبيين. |
The international community cannot ignore these dramatic figures. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي تجاهل هذه الأرقام المثيرة للجزع. |
But Chile is also living through dramatic times of adversity and sadness. | UN | ولكن شيلي أيضا تمر في أوقات مأساوية تتمثل في الشدة والحزن. |
This dramatic price increase at the local level did not translate into similar price increases in neighbouring countries. | UN | ولم يترتب على هذا الارتفاع الهائل في الأسعار على المستوى المحلي ارتفاع مماثل في الأسعار لدى البلدان المجاورة. |
It will be recalled that one of the crucial factors that caused the 1997 crisis was the dramatic deceleration in export growth suffered by the countries of East and South-East Asia in 1996. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أحد العوامل الحاسمة التي أحدثت أزمة عام 1997 كان الانحسار الكبير في نمو الصادرات، ذلك الذي عانت منه بلدان شرق وجنوب شرق آسيا في عام 1996. |
In contrast, studies reveal a dramatic decrease in rates of suicide among pregnant women who let their babies live. | UN | وفي المقابل، كشفت دراسات عن انخفاض هائل في معدلات الانتحار بين النساء الحوامل اللاتي سمحن لأطفالهن بالحياة. |
The removal of a long-entrenched Government makes 2004 a year of dramatic change and intimidating challenge for Antigua and Barbuda. | UN | إن تغيير حكومة راسخة الأقدام منذ فترة طويلة يجعل عام 2004 عام تغيير مثير وتحد كبير لأنتيغوا وبربودا. |
The sharp contraction in Asia’s ability to import intermediate goods was a factor in the region’s dramatic dive in exports. | UN | وشكﱠل الانكماش الحاد في قدرة آسيا على استيراد البضائع الوسيطة عاملا من عوامل الانخفاض الدرامي في صادرات المنطقة. |
I've picked up a lot about dramatic structure from acting class. | Open Subtitles | أملك الكثير حول التركيب المثير التركيب المثير من دروس التمثيل |