during these assaults, they used arms that were expressly prohibited in the region under the applicable agreements. | UN | وقد استخدمت خلال هذه الاعتداءات، أسلحة كانت محظورة صراحة في المنطقة بموجب الاتفاقات السارية المفعول. |
Preliminary investigation indicated that at least five civilians were killed and 40 others wounded during these clashes. | UN | وأشارت التحريات الأولية إلى مقتل خمسة مدنيين على الأقل وإصابة 40 آخرين خلال هذه الاشتباكات. |
during these critical project phases, the Umoja team will have to continue working on the design and build of Extension 2. | UN | وخلال هذه المراحل الحاسمة للمشروع، سيكون لزاما على فريق أوموجا أن يواصل العمل على تصميم النظام الموسع 2 وبناءه. |
The Panel received contradictory answers to its questions during these meetings. | UN | وتلقى الفريق إجابات متناقضة على أسئلة أعضائه أثناء هذه الاجتماعات. |
The valuable information gathered during these trips has allowed the Team to make recommendations to the Committee. | UN | وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال تلك الرحلات أن يخرج بتوصيات إلى اللجنة. |
The valuable information gathered during these trips has allowed the Team to make recommendations to the Committee. | UN | وتسنى للفريق بفضل المعلومات القيّمة التي جُمعت خلال هذه الرحلات أن يقدم توصيات إلى اللجنة. |
during these processes, volatile PFOS-related substances may be released to the environment. | UN | فقد تنطلق مواد متطايرة ذات صلة بتلك المادة خلال هذه العمليات. |
during these processes, volatile PFOS-related substances may be released to the environment. | UN | فقد تنطلق مواد متطايرة ذات صلة بتلك المادة خلال هذه العمليات. |
during these processes, volatile PFOS-related substances may be released to the environment. | UN | فقد تنطلق مواد متطايرة ذات صلة بتلك المادة خلال هذه العمليات. |
Out of 49 countries for which data are available, only 8 countries experienced a consistent noticeable increase of these shares during these three periods. | UN | ومن بين ٤٩ بلدا تتوافر بيانات عنها، شهدت ٨ بلدان منها فقط زيادة ملحوظة مستمرة في هذه اﻷنصبة خلال هذه الفترات الثلاث. |
Much has been improved in our work during these past three months. | UN | لقــد أجرينــا تحسينا كبيرا في عملنا خلال هذه اﻷشهـر الثلاثـة الماضية. |
during these activities the focus will not be on recrimination. | UN | وخلال هذه اﻷنشطة، لن ينصب التركيز على التنديد بالغير. |
during these meetings, strategies, programmes and projects were reassessed. | UN | وخلال هذه الاجتماعات، أعيد تقييم الاستراتيجيات والبرامج والمشاريع. |
during these courses couples have a session on human sexuality and reproduction and another session on family planning. | UN | وخلال هذه الدورات الدراسية يتلقى الخطيبان درسا عن الشؤون الجنسية والإنجاب ودرسا آخر عن تنظيم الأسرة. |
Fifty-nine presentations or statements were made by States Parties, eleven by international organizations and five by guests of the Meeting during these sessions. | UN | وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من تسعة وخمسين دولة طرفاً، وإحدى عشرة منظمة دولية، وخمسة ضيوف على الاجتماع. |
So how did we apply them during these challenging times? | UN | والسؤال الآن هو: كيف استعملناها وكيف طبقناها أثناء هذه الأزمنة المتغيرة؟ |
Twenty-seven States Parties, eight international organisations and two guests of the Meeting made presentations or statements during these sessions. | UN | وفي أثناء هذه الجلسات، قدمت عروض أو بيانات من سبع وعشرين دولة طرفاً، وثماني منظمات دولية، وضيفين على الاجتماع. |
Data on production and consumption during these periods are used to determine compliance by such parties with the control measures under Articles 2A - 2I of the Protocol, as amended and adjusted by Article 5. | UN | وتستخدم بيانات الإنتاج والاستهلاك خلال تلك الفترات لتحديد مدى امتثال مثل هذه الأطراف لتدابير الرقابة بموجب المادتين 2 ألف و2 طاء من البروتوكول، حسب التعديل والتغيير اللذين أدخلا على المادة 5. |
during these four months of incommunicado detention, police repeatedly interrogated Pastor Gong under situations of mental, psychological and physical duress. | UN | وأثناء هذه الأشهر الأربعة من الاحتجاز الانفرادي استجوبت الشرطة القُس غونغ مراراً تحت وطأة إكراه عقلي ونفسي وجسدي. |
But during these first minutes, they are especially vulnerable. | Open Subtitles | لكن أثناء تلك الدقائق الأولى يكونون ضعفاء للغاية |
during these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. | UN | وخلال تلك الفترات، لم يتمكن إدريس وجمعة أبو فايد من الطعن في مشروعية احتجازهما أو في شكله التعسفي. |
The Special Rapporteur wishes to thank the Governments of Bangladesh and Turkey for their cooperation during these visits. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن شكره لحكومتي بنغلاديش وتركيا لتعاونهما خلال هاتين الزيارتين. |
during these past two weeks when you haven't been to the laboratory | Open Subtitles | خلال هذين الأسبوعين الماضيين عندما يكون لديك لا كان إلى المختبر |
during these summits, useful interaction took place with members of the Standing Committee. | UN | وخلال هاتين القمتين، أجرى تفاعل مفيد مع أعضاء اللجنة الدائمة. |
during these periods, Professional staff members at the P-3 or P-2 levels served as the Officer-in-Charge. | UN | وتكفل الموظفون من الفئة الفنيـة، برتبة ف-3 و ف-2 بتسيير أعمال المعهد أثناء هاتين الفترتين. |
during these 20 years, it has attacked the Abkhazians and Ossetians nine times. | UN | فخلال هذه السنوات العشرين، هاجمت الأبخازيين والأوسيتيين تسع مرات. |
States parties should inform the Committee of all measures taken during these situations to protect women from rape, abduction and other forms of genderbased violence. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بجميع التدابير التي تتخذ في ظل هذه الأوضاع لحماية النساء من الاغتصاب والاختطاف وغيرهما من أشكال العنف القائم على الجنس. |
He was poorly fed during these six days in detention and neither his family nor lawyer knew of his whereabouts. | UN | وكانت تغذيته سيئة طيلة هذه الأيام الستة رهن الاحتجاز ولم يكن لأسرته ولا لمحاميه علم بمكانه. |
I hope that our deliberations during these two days will contribute significantly to the development both of the countries where migrants come from and of those where they arrive. | UN | ويحدوني الأمل أن تساهم مداولاتنا أثناء هذين اليومين مساهمة كبيرة في تنمية البلدان، سواء تلك التي يأتي منها المهاجرون أو تلك التي يصلون إليها. |