Through international cooperation we can learn from each other and adopt models that are suitable to our respective countries. | UN | ونستطيع، من خلال التعاون الدولي، أن نتعلم من بعضنا البعض وأن نتخذ أشكال الحياة التي تناسب بلداننا. |
What holds our nations together, despite their diversity, is the common bond and solidarity we feel for each other as human beings. | UN | وإن ما يجمع بين دولنا بالرغم من تنوعها، هو الرابطة المشتركة والتضامن الذي نشعر به تجاه بعضنا البعض بوصفنا بشرا. |
These processes have helped Member States and stakeholders to converge towards an improved, shared understanding of each other's perspectives. | UN | وقد ساعدت هذه العمليات الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة على التوافق من أجل فهم مشترك أفضل لوجهات نظر بعضهم البعض. |
Communities were able to articulate their problems and discover solutions through interaction with each other and the facilitators. | UN | وتمكنت المجتمعات المحلية من توضيح مشاكلها واكتشاف الحلول من خلال التفاعل مع بعضها البعض ومع الميسِّرين. |
Concerned offices will liaise with each other to ensure that procurement capacity is optimal in the field. | UN | وستقوم المكاتب المعنية بالاتصال فيما بينها لكفالة أن تكون قدرات الشراء بمستواها الأمثل في الميدان. |
What holds our nations together, despite their diversity, is the common bond and solidarity we feel for each other as human beings. | UN | وإن ما يجمع بين دولنا بالرغم من تنوعها، هو الرابطة المشتركة والتضامن الذي نشعر به تجاه بعضنا البعض بوصفنا بشرا. |
But like all good partners, we compliment each other. | Open Subtitles | ولكن ككل الشركاء الجيدين، نحن نكمل بعضنا البعض. |
But we can't start turning on each other now. | Open Subtitles | لكن لايمكننا أن ننقلب على بعضنا البعض الان |
We help each other to realize our individual wants and needs. | Open Subtitles | نحن نساعد بعضنا البعض في إدراك متطلباتنا و حاجاتنا الشخصية |
Members share information and take account of each other's activities, while working with freedom and independence. | UN | ويتبادل الأعضاء المعلومات ويطلعون على أنشطة بعضهم البعض مع الحفاظ على العمل في كنف الحرية والاستقلالية. |
The meetings enabled staff members from all Divisions to share information and learn from each other's work. | UN | وقد مكّنت الاجتماعات الموظفين العاملين في جميع تلك الشُعب من تبادل المعلومات والتعلم من عمل بعضهم البعض. |
People who have lucid dreams are drawn to each other. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يخوضون الأحلام الواضحة ينجذبون إلى بعضهم البعض. |
China actively seeks to ensure that nuclear-weapon States do not aim their nuclear weapons at each other. | UN | وتسعى الصين بنشاط لضمان ألا توجه الدول الحائزة للأسلحة النووية أسلحتها النووية إلى بعضها البعض. |
The leniency programmes may affect each other, either positively or negatively. | UN | وقد تؤثر برامج التساهل في بعضها البعض سلباً أو إيجاباً. |
Developing countries will need the help of each other and the international community to foster strong development partnerships in the post-2015 world. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى مساعدة بعضها البعض وإلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكات إنمائية قوية في عالم ما بعد عام 2015. |
Those initiatives complement each other. The United Nations is well placed to help establish synergies among them. | UN | إن تلك المبادرات تكمل بعضها بعضا، والأمم المتحدة هي المكان الصحيح لدعم التآزر فيما بينها. |
Many countries emphasized the importance of the workshops in terms of being able to learn from each other. | UN | وشددت العديد من البلدان على أهمية حلقات العمل من حيث إتاحة تعلم المشاركين بعضهم من بعض. |
The two documents refer to and reinforce each other. | UN | وتشير الوثيقتان إلى بعضهما البعض وتعززان بعضهما البعض. |
States parties to the Rome Statute have recognized the desirability of assisting each other in strengthening domestic capacity. | UN | وقد سلمت الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي باستصواب مساعدة بعضها بعضا على تعزيز القدرات المحلية. |
All right, team, stay in sight of each other. | Open Subtitles | حسنا أيها الفريق ابقو على مرأى بعضكم البعض |
I'm suggesting the two of you know each other. | Open Subtitles | أقتح أنكما تعرفنا بعضكما البعض منذ فترة طويلة |
We owe it to each other to do what is necessary both in the global arena and at home. | UN | إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي. |
Nonetheless, it is important for the two bodies to have a close relationship with each other to maximize the potential of each. | UN | ومع ذلك، من الأهمية بمكان أن تحتفظ الهيئتان بعلاقة وثيقة فيما بينهما للاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات كل منهما. |
The ICPD Programme of Action and the Millennium Development Goals are closely related to each other and mutually promoting. | UN | وتوجد علاقة وثيقة بين برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية ويعزز كل منهما الآخر. |
Yeah, well... at least we know the chapters on each other. | Open Subtitles | نعم حسنا على الأقل نحن نعرف الفصول المتعلقة ببعضنا البعض |
Both treaty objectives are not separate goals, but can only be pursued jointly and not at each other's expense. | UN | فكل هدف من هدفي المعاهدة مرتبط بالآخر ولا يمكن تحقيق أي منهما على حساب الآخر بل ينبغي تحقيقهما معاً. |
In addition to these meetings, the members of the Committee frequently consult each other about ethics-related matters. | UN | وبالإضافة على هذه الاجتماعات،كثيراً ما يتشاور أعضاء اللجنة فيما بينهم بشأن مسائل ذات صلة بالأخلاقيات. |