"ecological" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإيكولوجية
        
    • الإيكولوجي
        
    • البيئية
        
    • إيكولوجية
        
    • الايكولوجية
        
    • البيئي
        
    • الايكولوجي
        
    • بيئية
        
    • ايكولوجية
        
    • إيكولوجي
        
    • والإيكولوجية
        
    • إيكولوجيا
        
    • بيئي
        
    • الأيكولوجية
        
    • والايكولوجية
        
    :: Community participation in the conservation of ecological resources UN :: اشتراك المجتمع المحلي في حفظ الموارد الإيكولوجية.
    :: improved ecological management of urban and surrounding areas; UN :: تحسين الإدارة الإيكولوجية للمناطق الحضرية والمحيطة بالمدن؛
    The benefits of increasing investments in this ecological infrastructure are profound. UN والمنافع العائدة من زيادة الاستثمارات في هذه الهياكل الإيكولوجية كبيرة.
    It attaches great importance to the important role played by ecological conservation in maintaining people's health. UN وتولي الحكومة أهمية كبيرة للدور الهام الذي يؤديه صون النظام الإيكولوجي في المحافظة على صحة السكان.
    Special attention must be given to the particular vulnerability of indigenous populations to the ecological damage caused by climate change. UN ويجب أن يولى اهتمام خاص لضعف الشعوب الأصلية بصفة خاصة في مواجهة الأضرار البيئية الناجمة عن تغير المناخ.
    It is therefore clear that the he yield gains achieved by modern conventional agriculture come with ecological costs. UN ولذلك فإن من الواضح أن المكاسب الإنتاجية التي تحققت باستخدام الزراعة التقليدية الحديثة لها تكاليف إيكولوجية.
    Under these circumstances, when ecological systems are pressed beyond their resiliency and capacity for recovery, they are destroyed in several ways. UN وفي ظل هذه الظروف، عندما تُضغط النظم الايكولوجية بما يتجاوز مرونتها وقدرتها على استعادة حيويتها، فإنها تُدمﱠر بعدة طرق.
    In 2008, it began implementation of an ecological risk assessment research plan. UN وفي عام 2008، بدأت تنفيذ خطة بحوث تتعلق بتقييم المخاطر الإيكولوجية.
    This act will set comprehensive conditions for ecological farming. UN وسيضع هذا القانون الشروط الشاملة الخاصة بالزراعة الإيكولوجية.
    Germany noted that its ecological tax reform should reduce the relative cost of labour in the economy. UN وبينت ألمانيا أن إصلاحها للضريبة الإيكولوجية من شأنه أن يخفض تكلفة العمالة النسبية في الاقتصاد.
    The Panel notes that vegetation has clearly been damaged in these areas and revegetation is necessary to restore ecological functions. UN ويلاحظ الفريق أن النباتات قد تضررت بوضوح في هذه المناطق، فإن إعادة الغطاء النباتي ضرورية لاستعادة الوظائف الإيكولوجية.
    One exercise found that marine systems contributed to around two thirds of the total value of global ecological services. UN فقد أثبتت إحدى الدراسات أن النظم البحرية تساهم بما يقارب ثلثي القيمة الإجمالية لخدمات النظم الإيكولوجية العالمية.
    States shall take all appropriate measures to protect the ecological integrity necessary to sustain ecosystems dependent on particular waters. UN تتخذ الدول جميع التدابير المناسبة لحماية السلامة الإيكولوجية اللازمة لبقاء النظم الإيكولوجية التي تعتمد على مياه معينة.
    Symposium on Understanding ecological and Social Resilience of Island Systems UN ندوة لشرح قدرة النُظم الجزرية على التكيّف الإيكولوجي والاجتماعي
    It thus dismissed claims concerning lost image and ecological damage. UN ولذا فقد رفضت مطالبات تتعلق بفقدان السمعة والضرر الإيكولوجي.
    (ii) ecological monitoring of steppe areas for combating desertification. UN `2` الرصد الإيكولوجي للسهوب من أجل مكافحة التصحر.
    In fact, vulnerability to external economic influences and ecological fragility are major concerns for small island developing States. UN والتعرض للتأثيرات الاقتصادية الخارجية والهشاشة البيئية هما في الواقع محل قلق رئيسي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The second aspect is the risk of ecological catastrophe. UN وينطوي الجانب الثاني على خطر وقوع كارثة إيكولوجية.
    ecological damages in war are a question of international significance, since ecological losses are of a global nature. UN واﻷضرار الايكولوجية الناجمة عن الحرب مسألة ذات أهمية دولية؛ إذ أن الخسائر الايكولوجية ذات طابع عالمي.
    It is slowly vanishing due to land pressure, ecological degradation and climate change, particularly in the developing countries. UN وهو يتلاشى بطيئا، بسبب الضغط على الأرض والتدهور البيئي وتغير المناخ، ولا سيما في البلدان النامية.
    Indeed forest dieback may be part of a normal ecological succession. UN فقد يمثل اعتلال الغابات بالفعل جزءا من التعاقب الايكولوجي الطبيعي.
    Deforestation and borehole drilling to obtain wood and water for the camps are leading to an ecological disaster. UN فأنشطة إزالة الأحراج وحفر الآبار الرامية إلى توفير الحطب والماء للمخيمات بصدد الإفضاء إلى كارثة بيئية.
    In conclusion, I would like to stress that if the current trend continues, the next generations will face ecological disaster. UN وختاما، أود أن اؤكد أنه إذا استمر الاتجاه الحالي، فستواجه اﻷجيال القادمة كارثة ايكولوجية.
    Nevertheless, a planetary transition towards a humane, just and balanced ecological future is possible. UN ومع ذلك، من الممكن تحقيق تحول عالمي نحو مستقبل إيكولوجي يتسم بالإنسانية والعدل والتوازن.
    It also noted the social, economic and ecological consequences of the Aral Sea crisis, which affects the population of Central Asia. UN كما نوهت إلى النتائج الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية المترتبة على أزمة بحر آرال التي تؤثر على السكان في وسط آسيا.
    However, the UK also has a large global ecological footprint in terms of emissions and solid waste. UN إلا أن المملكة المتحدة تترك أيضا أثرا إيكولوجيا عالميا ضخما من حيث الانبعاثات والنفايات الصلبة.
    Conscious of the negative ecological impact of the hurricane on the coastal region and the inland rainforest, UN وإذ تدرك ما للإعصار من أثر بيئي ضار على المنطقة الساحلية وعلى الغابة المطيرة الداخلية،
    Given the increasing severity of this problem, there is an increasingly urgent need to give priority to protecting ecological systems. UN وهناك حاجة ماسة متزايدة لإيلاء الأولوية لحماية النظم الأيكولوجية في ضوء تزايد حدة هذه المشكلة.
    Moreover, there is no doubt that, from the development perspective, the economic, ecological, environmental and social impact on host countries is an issue that requires the full attention of the international community. UN وعلاوة على ذلك، مما لا شك فيه، من منظور التنمية، أن اﻵثار الاقتصادية والايكولوجية والبيئية والاجتماعية الواقعة على البلدان المضيفة تمثل مسألة تقتضي أن يوليها المجتمع الدولي اهتمامه الكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus