Adam's voice will keep on coming through for generations to come, eloquent, strong and full of hope. | Open Subtitles | وصوت آدم الذي يأتي من خلال الحفاظ على لأجيال قادمة , بليغة وقوية ومفعمة بالأمل. |
Support from all would be an eloquent show of confidence in a destiny based on solidarity for humankind. | UN | ومن شأن الدعم الآتي من الجميع أن يكون دلالة بليغة على الثقة بالمستقبل القائم على التضامن من أجل البشرية. |
Oh, something about not wanting to speak for you, or something eloquent. | Open Subtitles | شيء عن انها لا تريد التحدث من أجلك او شيء بليغ |
That meeting gave eloquent witness to the special importance that the international community attaches to African problems. | UN | لقد كـــان ذلك الاجتماع شاهـــدا بليغا على اﻷهمية الخاصة التي يوليها المجتمع الدولي للمشاكل اﻷفريقية. |
I believe that this eloquent gesture has international precedents and will allow us to resolve this situation and to channel this dispute institutionally. | UN | أعتقد أن لهذه الإيماءة البليغة سوابق دولية، وستتيح لنا تسوية هذه الحالة وتوجيه هذا النزاع بصورة مؤسسية. |
In this capacity, allow me to add several remarks to the most eloquent introduction just made by my German colleague. | UN | وبهذه الصفة، أود أن أضيف بضع ملاحظات إلى العرض البليغ جدا الذي تولاه زميلي ممثل ألمانيا قبل هنيهة. |
Maybe the most eloquent thing I ever heard of. | Open Subtitles | قد تكون أكثر الأشياء التي سمعت بها بلاغة |
Their work stands as eloquent testimony to what is possible when rich and poor countries work together in pursuit of a common goal. | UN | وشكل عملهما دلالة بليغة على ما يمكن القيام به عندما تعمل بلدان غنية وفقيرة معا سعيا لتحقيق هدف مشترك. |
That report is an eloquent testimony to the fragile nature of the situation, which could explode at any moment and put us on the path of no return. | UN | ويعد ذلك التقرير شهادة بليغة على طبيعة الحالة المتفجرة والهشة التي يمكن أن تنفجر في أية لحظة وتضعنا على طريق اللاعودة. |
In addition to the tribute his election pays to Namibia, it is eloquent testimony to both his personal and professional qualities. | UN | وباﻹضافة إلى التكريم الذي يضفيه انتخابه على ناميبيا، فإنه يمثل دلالة بليغة على مزاياه الشخصية والمهنية. |
They are not impressed by lengthy if eloquent speeches. | UN | وهؤلاء لا تبهرهم الخُطب المستفيضة، ولو كانت بأسلوب بليغ. |
The peace process in Central America is an eloquent example of this. | UN | وعملية السلام في أمريكا الوسطى مثال بليغ على ذلك. |
The Special Court for Sierra Leone is an eloquent example of this. | UN | والمحكمة الخاصة لسيراليون نموذج بليغ على ذلك. |
I noted this especially at the summit of the Non-Aligned Movement in Durban, which I attended earlier this month. That summit produced an eloquent Declaration for the New Millennium, which said, among other things, that | UN | ولاحظت هــذا خصوصــا في مؤتمر قمة بلدان حركة عدم الانحياز في دربان، التـي حضرتها في أوائل هذا الشهر، وأصدرت القمة إعلانا بليغا لﻷلفية الجديدة، ورد فيه من بين جملة أمور، أن |
Indeed, the increasing clarion call across the globe for the elimination of these weapons, spearheaded by distinguished statesmen, is eloquent testimony to the disappointment of the majority of humanity over our failure to advance this cause. | UN | ولعل النداء المجلجل الذي أطلقه قادة سياسيون بارزون في مختلف بقاع العالم للتخلص من هذه الأسلحة يقف شاهدا بليغا على خيبة الأمل التي تنتاب الجزء الأعظم من البشرية أمام فشلنا في هذه القضية. |
We want to align ourselves with all the eloquent words spoken on behalf of the countries members of the Non-Aligned Movement. | UN | ونود أن نعرب عن تأييدنا لجميع الكلمات البليغة التي ألقيت بالنيابة عن البلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Until recently, that simple but eloquent phrase had a hollow ring to the vast majority of the people of South Africa. | UN | وحتى عهد قريب كان لتلك العبارة البسيطة ولكن البليغة رنين أجوف بالنسبة للغالبية العظمى من سكان جنوب أفريقيا. |
Allow me to add just a few thoughts to the eloquent presentation that Ambassador Helmut Hoffmann has just made. | UN | وأود أن أقتصر على إضافة بعض الأفكار إلى البيان البليغ الذي قدّمه السفير هيلموت هوفمان للتو. |
I can't imagine anyone being more eloquent than that, Your Honor. | Open Subtitles | لا استطيع تخيل احدا يكون اكثر بلاغة من هذا, سعادتك |
In a status report submitted to me after I returned he was quite eloquent about your value to the task force. | Open Subtitles | في تقرير الحالة الذي قدمه إليّ بعد عودتي إلى العمل ، كان بليغاً للغاية بشأن قيمتك في فريق العمل |
He is a brilliant physicist and an eloquent advocate for those Jewish Refuseniks still trapped in the Soviet Union, of whom he was once one. | Open Subtitles | إنه فيزيائي لامع ومحامٍ فصيح عن هؤلاء اليهود المرفوضين الذين لازالوا محاصرين في الاتحاد السوفيتي، |
Most Afghans the mission met presented eloquent and passionate views, many making specific and detailed proposals about the present conflict. | UN | وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي. |
Recent developments in the international arena are eloquent proof of the fact that every country should firmly maintain its independence in order to safeguard its national dignity and rights and to build a free and prosperous world. | UN | إن التطورات الحديثة في الحلبة الدولية إنما هي برهان ساطع على أن كل بلد ينبغي أن يحافظ بقوة على استقلاله حتى يصون كرامته وحقوقه الوطنية ويبني عالما حرا مزدهرا. |
I see here the eloquent proof of our commitment to make this Commission a core tool in peacebuilding worldwide. | UN | وأرى أمامي برهانا ساطعا على التزامنا بتحويل هذه اللجنة إلى أداة صميمية في بناء السلام في كل أنحاء العالم. |
Williamson seven years, and Carruthers, in view of the eloquent speech I made on his behalf at the trial, probably six months. | Open Subtitles | و ويليامسون على 7 ,أما بالنسبة لكاراثرس بالنظر الى الخطاب الفصيح الذي ألقيته أنا في المحكمة نيابة عنه |
Calling them size pills was an eloquent solution. | Open Subtitles | إطلاق عليها اسم حبوب حجم كان لقباً فصيحاً |
This single, but eloquent, example attests to the value of established cooperation between our two organizations. | UN | وهذا المثال الفريد والبليغ يشهد على جدوى التعاون القائم بين المنظمتين. |
It provides eloquent proof of a flagrant violation of human rights as a function of ethnic cleansing. | UN | كما أنه يعطي دليلا ناصعا على انتهاك صارخ لحقوق الإنسان كمظهر من مظاهر التطهير العرقي. |