Wages, salaries and employee benefits in 2013 consisted of the following: | UN | تألفت الأجور والمرتبات واستحقاقات الموظفين في عام 2013 مما يلي: |
No separate statistics for regular claims, claims related to employee lists, liquidation claims and appeals were available | UN | ولم تتح أي إحصاءات مستقلة عن المطالبات العادية والمطالبات المتعلقة بقوائم الموظفين ومطالبات التصفية والاستئناف |
Expenses also include all costs related to employee benefits. | UN | وتشمل المصروفات أيضا جميع التكاليف المتعلقة باستحقاقات الموظفين. |
If such employee does the same work or work of the same value as any other employee, he/she has the legal right to the same salary. | UN | فإذا أدى ذلك الموظف نفس العمل الذي يؤديه أي موظف آخر أو عمل من نفس القيمة، فإن له حقاً قانونياً في نفس الراتب. |
In 2002, legislation was introduced to the effect that an employer and an employee have the right to agree that the employee works part-time. | UN | وفي عام 2002، بدأ العمل بتشريع يقضي بأن لرب العمل وللموظف الحق في الاتفاق على أن يعمل الموظف على أساس غير متفرغ. |
Anchor Fence claims that it continued to pay the employee's salary and benefits while he was in hiding. | UN | وتدعي انكور فنس أنها استمرت في دفع مرتب ذلك المستخدم وتسديد ما له من مزايا عندمــا كان مختبئاً. |
Wages, salaries and employee benefits in 2012 consisted of the following: | UN | تألفت الأجور والمرتبات واستحقاقات الموظفين في عام 2012 مما يلي: |
The Board of Auditors recommended that UNFPA strengthen the implementation of the funding plan for employee benefits liabilities. | UN | واقترح مجلس مراجعي الحسابات على الصندوق أن يقوم بتعزيز تنفيذ خطة تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين. |
Proposals were also being made concerning increasing working hours and possible future employee contributions to the social insurance scheme. | UN | وقُدمت أيضا اقتراحات تتصل بزيادة ساعات العمل وبإمكانية تقديم الموظفين في المستقبل لمساهمات في خطة الضمان الاجتماعي. |
The Board was concerned that the Commission had not addressed the issue of using retiree, rather than employee, deductions. | UN | وأعرب عن قلق المجلس إزاء عدم تناول اللجنة موضوع استخدام الاقتطاعات من المتقاعدين، وليس من الموظفين فقط. |
Affected employees may volunteer for the programme, which is designed to assist both the employee and the employer. | UN | ويجوز للموظفين المتضررين التطوع للمشاركة في البرنامج الذي يرمي إلى مساعدة كل من الموظفين وأصحاب العمل. |
In 1999, for example, the following 28 French companies had employee shareholder programmes owning 3 per cent or more of their capital: Companies with high-employee shareholder ownership | UN | وفي عام 1999 على سبيل المثال، كان لدى 28 شركة فرنسية برامج لمساهمة الموظفين بلغت 3 في المائة أو أكثر من رأس المال وهي: |
The amendments aim at making employers consider more thoroughly the justifications for fixed-term contracts and make them known also to the employee. | UN | ويهدف التعديل إلى دفع أرباب العمل إلى النظر بمزيد من الإمعان في مبررات العقود المحددة المدة وتعريف الموظف بها كذلك. |
A subsidiary issue was whether an employee can bind his employer by signing a contract on behalf of the employer. | UN | وتتعلق مسألة فرعية بما إذا كان بإمكان الموظف إلزام صاحب العمل من خلال توقيع عقد باسم صاحب العمل. |
Employees will also be able to use paternity leave while the female employee is on maternity leave or additional maternity leave. | UN | ويمكن للأب الموظف الحصول على إجازة الأبوة أيضاً عندما تكون الأم الموظفة في إجازة أمومة أو إجازة أمومة إضافية. |
You see, everyone here is what you call an at-will employee. | Open Subtitles | ترى, الجميع هنا ما يمكنك ان تسميه عند رغبة المستخدم |
A change of an employee's family status and the birth of children often leads to a change in employers' behaviour. | UN | ذلك أن حدوث تغير في الوضع الأسري للموظف وولادة أطفال له كثيرا ما يؤدي إلى حدوث تغير في سلوك أرباب العمل. |
The International Monetary Fund and the World Bank Liaison Office in Vientiane both have one female employee. | UN | وتوجد موظفة واحدة في كل من صندوق النقد الدولي ومكتب اتصال البنك الدولي في فينتيان. |
This employee wrongly accused Julia of committing the crime. | Open Subtitles | هذا مستخدم المتّهم بشكل خاطئ جوليا لإرتكاب الجريمة. |
Migrant workers have the same rights as any other employee regarding social insurance benefits and medical coverage. | UN | ويتمتع العمال المهاجرون بالحقوق التي يتمتع بها أي عامل آخر فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي والتأمين الصحي. |
Article 92 of the same law prohibits an employer from dismissing or terminating the service of a female employee during her maternity leave. | UN | § تنص المادة 92 من ذات القانون علي: " يحظر علي صاحب العمل فصل العاملة أو إنهاء خدمتها أثناء إجازة الوضع. |
I'm just trying to be a dutiful employee. That's all. | Open Subtitles | أحاول فحسب أن أكون موظفاً مثالياً، هذا كل شئ |
Determination of a mechanism to settle the disputes that may arise between the employee and employer in a manner that protects their rights. | UN | تحديد آلية تسوية المنازعات التي قد تنشأ بين المستخدم ورب العمل على نحو يحمي حقوق المستخدمين. |
One embassy employee received medical treatment for the fumes he inhaled. | UN | وتلقى أحد موظفي السفارة العلاج الطبي من الأبخرة التي استنشقها. |
The footage shows the gate opened by an Indian employee of Mr. Vaya who tells the trader to come back the following week to sell gold. | UN | ويبين التسجيل أن موظفا هنديا من موظفي السيد فايا فتح البوابة وقال للتاجر أن يعود في الأسبوع القادم لبيع الذهب. |
Take it from an employee parking lot during midday and chances are it won't be missed for hours. | Open Subtitles | حاول سرقة السيارة من مرأب خاص بالموظفين في منتصف اليوم وبهذا لن تُكتشف السرقة قبل ساعات |
An employee cannot use both procedures for the same complaint. | UN | ولا يجوز للعامل استخدام كلا الإجراءين في نفس الشكوى. |