She noted that Even with the provision of fees, the JISC would not be self-financing until 2010 at the earliest. | UN | ولاحظت أنه حتى مع توفير الرسوم لن تكون اللجنة المشتركة ممولة لنفسها بنفسها حتى عام 2010 كأدنى تقدير. |
Well, a genius brain knows when it's being duped, Even with hypoxia. | Open Subtitles | حسنا، الدماغ عبقري يعرف عندما يجري خداع، حتى مع نقص الأكسجة. |
Even with this speed, it can trample through Tokyo in 3 hours. | Open Subtitles | حتى مع هذه السرعة، فإنه يمكن يدمر طوكيو في 3 ساعات |
Even with the high rate of application rejection, when a farmer obtains the permit, additional problems abound. | UN | وحتى مع ارتفاع معدل الطلبات المرفوضة، يواجه المزارع الذي يحصل على تصريح مشاكل أخرى كثيرة. |
Even with a decent cover story, we'd still be tipping them. | Open Subtitles | حتى مع وجود قصّة غلاف لائقه، لا نزال نميل لهُم. |
Even with these wards, I can see right through you. | Open Subtitles | حتى مع هذه الردهات أستطيع أن أرى من خلالك |
You're going down a stupid path, Even with your track record. | Open Subtitles | وانت تسير في خاطئ ايها الغبي. حتى مع سجل فشلك. |
Under no other circumstances must you communicate, Even with each other. | Open Subtitles | تحت أي ظروف أخرى يجب التواصل حتى مع بعضنا البعض |
Even with the register cash, we're still 500 short. | Open Subtitles | حتى مع مال مكينه التسجيل ينقصنا 500 دولار |
Well, Even with the guns we have, it'll be slow work. | Open Subtitles | حسناً، حتى مع الاسلحة التي بحوزتنا، سوف يكون عملاً بطيئاً. |
Because without comms, Even with the power on, we still can't open the hangar bay door from inside the rocket. | Open Subtitles | لأنه بدون كومز، حتى مع السلطة، ونحن لا تزال لا يمكن فتح باب حظيرة الخليج من داخل الصاروخ. |
These men, they have powerful connections, Even with the police. | Open Subtitles | هؤلاء الرجالِ، لديهم أتصالات قوية، حتى مع رجال الشرطة. |
Even with the entire Wellington... and 68 life-changing haircuts under Paulette's belt... we're still not even close. | Open Subtitles | حتى مع توقيعات نزلاء الويلنجتون وبعد 68 قصة شعر مجانية بفضل باوليت لازلنا بعيدين جدا |
Meaning Even with her eyes closed, her other senses were alert. | Open Subtitles | بمعنى أنه حتى مع إغلاق عينيها حواسها الأخرى مازالت منتبهة |
Even with assistance, the development of such expertise takes time. | UN | وحتى مع المساعدة، يستغرق إيجاد هذه الخبرة الفنية وقتاً. |
So Even with high IQs, they're bound to make a mistake. | Open Subtitles | وحتى مع معدل ذكاء عالي لا بد انه يقوم بخطأ |
Even with these successes, we do not claim to be perfect. Much remains to be done. | UN | وعلى الرغم من هذه النجاحات، فنحن لا ندعي لأنفسنا المثالية، إذ لا يزال يتعين عمل الكثير. |
Escaping out of this Titan territory would be tough, Even with Titan powers. | Open Subtitles | الهروب من إقليم العمالقة هذا سيكون عسيرًا، حتّى مع قوى العمالقة. |
The Secretary-General observed that Even with those two new elements, the settlement plan would still require the parties' consent at every stage of its implementation. | UN | ولاحظ الأمين العام أنه حتى بوجود هذين العنصرين الجديدين، فإن خطة التسوية ستظل بحاجة إلى موافقة الطرفين في كل مرحلة من مراحل تنفيذها. |
The lack of sincerity of the Eritrean authorities appears to have no limit, Even with respect to issues that are as clear as day. | UN | ويبدو عدم صدق السلطات اﻹريترية بلا حدود، حتى فيما يتعلق بالقضايا الواضحة وضوح النهار. |
Even with a clear commitment to achieving the Millennium Development Goals, managerial and implementation capacity is often weak and needs strengthening. | UN | كثيرا ما تكون القدرة التنظيمية والتنفيذية ضعيفة وبحاجة إلى تقوية حتى في ظل وجود التزام واضح ببلوغ أهداف الألفية. |
Even with the impact of the financial and economic crisis, the aid industry totals some $120 billion a year. | UN | وحتى في ظل تأثير الأزمة المالية والاقتصادية، ما زالت الأرقام المتعلقة بالمعونة في حدود 120 بليون دولار في السنة. |
Moreover, Even with respect to classifying particular provisions, the language of the provisions and the intention of the parties may differ from similar provisions in treaties between other parties. | UN | وعلاوة على ذلك، وحتى فيما يتعلق بتصنيف أحكام بعينها، فإن لغة الأحكام ونية الأطراف قد تختلف عن أحكام مماثلة في المعاهدات المبرمة بين أطراف أخرى. |
Even with 200 years of experience, you're a bad liar. | Open Subtitles | حتى بعد مئتين عام من الخبرة أنت كاذب سيء |
Sight to see, Even with a storm on our backs. | Open Subtitles | يجب أن نزورك، حتى لو كانت هناك عاصفة تمنعنا. |
There may well be fears that a list, Even with most careful drafting, could lead to the conclusion that it is exclusive. | UN | ومن المحتمل جداً أن تكون هناك مخاوف من أن يُستنتج أن القائمة، حتى وإن صيغت بعناية فائقة، هي قائمة حصرية. |
The English laugh not Even with the seductive tourists. | Open Subtitles | الإنجليز لا يضحكون حتي مع السياح الوسيمين |
But Even with efforts to heighten sensitivity within communities, it has not been possible to sustain awareness campaigns in all regions. | UN | ولكن بالرغم من الجهود الرامية إلى زيادة الاهتمام في إطار المجتمعات، لم يتسن استمرار حملات التوعية في جميع المناطق. |
Even with more candidates, women did not achieve the 40 per cent quota established by the current electoral law. | UN | فحتى مع وجود عدد أكبر من المرشحات، لم تحقق النساء الحصة التي أقرها قانون الانتخابات الحالي بنسبة 40 في المائة. |