I report these events and findings to you with grave concern. | UN | إنني، إذ أنقل إليكم هذه الأحداث والاستنتاجات، يعتريني قلقٌ بالغ. |
It is very impressive to see so many events and countries in the Secretary-General's report. | UN | ومن الرائع جدا أن نرى العديد من الأحداث والبلدان يرد ذكرها في تقرير الأمين العام. |
These will be disseminated at GEO's numerous public events and will be targeted at women's organizations. | UN | وستوزع تلك الصحائف في المناسبات العامة العديدة التي ينظمها المكتب الحكومي، مع توجيهها بصورة خاصة إلى المنظمات النسائية. |
It gives me a chance to speak to you about recent events and to look at the year ahead. | UN | فهي تتيح لي الفرصة ﻷتحدث إليكم عن آخر ما طرأ من أحداث وأن أتطلع إلى العام المقبل. |
Expressing its deep concern at the frequency and intensity of extreme weather events and associated natural disasters, | UN | وإذ تعرب عن قلقها العميق من تواتر وحدة الظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها، |
Through intercession on 117 requests for the holding of religious events and 9 requests regarding educational issues | UN | من خلال التوسط بشأن 117 طلبا بإقامة مناسبات دينية و 9 طلبات بشأن مسائل تعليمية |
events and developments over the past few days reinforce that view. | UN | والأحداث والتطورات التي شهدتها الأيام القليلة الماضية تعزز هذا الرأي. |
A series of related side events and Panel discussions are also planned. | UN | ويخطط أيضاً لتنظيم سلسلة من الأحداث الجانبية ذات الصلة وحلقات النقاش. |
This change in international relations stems from a complex combination of events and of actions and statements by political leaders. | UN | وينبثق هذا التغيُّر في العلاقات الدولية من مجموعة معقَّدة من الأحداث ومن الإجراءات والتصريحات الصادرة عن قادة سياسيين. |
The number of parallel events and overlapping activities during the Conference will be kept to the minimum. | UN | وسيجرى إبقاء عدد من الأحداث الموازية ومن الأنشطة المتداخلة في أثناء المؤتمر، في المستوى الأدنى. |
Number of events and conferences supported with exhibits and informational handouts | UN | ● عدد الأحداث والمؤتمرات التي يتم دعمها بالمعارض والمنشورات الإعلامية |
Many participants pointed to the vital role played by side events and other activities outside the formal process. | UN | وأشار مشاركون كثيرون إلى الدور الحيوي الذي تؤديه الأحداث الجانبية وغيرها من الأنشطة خارج العملة الرسمية. |
The organization participated in a number of events and activities, including: | UN | شاركت المنظمة في عدد من المناسبات والأنشطة كان من ضمنها: |
It is important that statistics follow up the same events and units over time. | UN | ومن المهم أن تتابع الإحصاءات نفس المناسبات والوحدات مع مرور الوقت. |
They draw on revised studies, lessons learned from real events and exercises, definitions and the exchange of good practice. | UN | فهي تستند إلى دراسات تخضع للمراجعة، ودروس مستخلصة من أحداث وتجارب واقعية، وتعاريف، وعمليات تبادل للممارسات الجيدة. |
Striking events and important changes have taken place all over the world in the last few years. | UN | لقد وقعت أحداث وتغيرات مهمة في مختلف أنحاء العالم خلال السنوات القليلة الماضية. |
Further analysis of satellite information is required in order to forecast those events and frontal precipitation. | UN | ويتطلب الأمر مزيداً من تحليل المعلومات الساتلية من أجل التنبؤ بتلك الظواهر والتهطال الجبهي. |
Finally, events and congresses are also to be held. | UN | وأخيرا، من المقرر أيضا تنظيم مناسبات ومؤتمرات شعبية. |
Details of these events, along with those of social events and relevant parallel events, may be found in the daily journal. | UN | وترد في نشرة يوميات الدورة يومياً تفاصيل هذه الأحداث والمناسبات الاجتماعية والأحداث الموازية ذات الصلة. |
Participatory forums, conferences, side events and expert group meetings on youth issues | UN | المنتديات التشاركية، والمؤتمرات، والمناسبات الجانبية، واجتماعات أفرقة الخبراء عن مسائل الشباب |
Responding to the humanitarian and protection needs of people moving as a result of climate-related events and processes is therefore of particular importance. | UN | ولذلك فإن الاستجابة للاحتياجات الإنسانية واحتياجات الحماية لمن ينزحون نتيجة للأحداث المتصلة بالمناخ تكتسب أهمية خاصة. |
However, for reporting purposes, the United Nations Forum on Forests secretariat should be informed of events and informational materials for which the logo is used. | UN | إلا أنه لأغراض إعداد التقارير، ينبغي إبلاغ أمانة المنتدى بالأحداث والمواد الإعلامية التي سيتم استخدام الشعار من أجلها. |
There was also a tendency to read specific situations, events and circumstances into the proposed text. | UN | وثمة نزعة أيضا إلى تحميل ضوء النص المقترح حالات وأحداث وظروف معينة. |
Efforts have been made along four major lines: the Web, the media, special events and the dissemination of public information material. | UN | وقد بذلت جهود شملت أربعة مجالات رئيسية: الموقع الالكتروني، ووسائل الإعلام، والفعاليات الخاصة، ونشر المعلومات. |
Participants also requested the secretariat to keep them informed of major events and meetings within the United Nations system on a regular basis. | UN | كما طلب مشاركون إلى الأمانة إبقاءهم بانتظام على علم بما يجري في منظومة الأمم المتحدة من تظاهرات واجتماعات رئيسية. |
(ii) Improved effectiveness of crisis and contingency plans developed to respond to crisis events and security emergencies | UN | ' 2` تعزيز فعالية خطط مواجهة الأزمات وحالات الطوارئ التي وضعت للاستجابة للأزمات والحالات الأمنية الطارئة |
These discussions have emphasized that close to 50 per cent of the world's population living in coastal areas would suffer disproportionately from ocean warming, sea-level rise, extreme weather events, and ocean acidification. | UN | وأكدت هذه المناقشات أن ما يقرب من 50 في المائة من سكان العالم القاطنين مناطق ساحلية سيعانون بصورة غير متناسبة من احترار المحيطات، وارتفاع منسوب البحار، والظواهر الجوية الشديدة، وتحمُّض المحيطات. |
Vulnerability to extreme weather events and the effects of climate change | UN | التعرض للظواهر المناخية الحادة وآثار تغير المناخ |