"executions" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإعدام
        
    • إعدام
        
    • الإعدامات
        
    • الاعدام
        
    • والإعدام بإجراءات
        
    • إعدامات
        
    • بالإعدام
        
    • للإعدام
        
    • دون محاكمة
        
    • بإعدام
        
    • في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات
        
    • بالإعدامات
        
    • الاعدامات
        
    • وإعدام
        
    • أو بإجراءات
        
    It discusses trends towards the abolition of the death penalty and the establishment of moratoriums on executions. UN ويناقش التقرير الاتجاهات صوب إلغاء عقوبة الإعدام وإصدار قرارات بالتوقف الاختياري عن تنفيذ عقوبة الإعدام.
    Official figures show that drug-related crimes constitute more than 80 per cent of the total number of executions carried out in Iran. UN وتبين الأرقام الرسمية أن الجرائم المتصلة بالمخدرات تمثل أكثر من 80 في المائة من إجمالي عمليات الإعدام المنفذة في إيران.
    In some countries, drug offences account for the majority of death sentences handed down and executions carried out. UN وفي بعض البلدان، تتسبب الجرائم المتعلقة بالمخدرات في معظم عقوبات الإعدام المحكوم بها وعمليات الإعدام المنفذة.
    Reports also emerged of mass summary executions of members of the Iraqi security forces and killings of civilians in these areas. UN ووردت أيضا أنباء عن حالات إعدام جماعي بإجراءات موجزة لأفراد قوات الأمن العراقية وحالات قتل للمدنيين في هذه المناطق.
    In late 2013, there appeared to be a spike in the number of politically motivated public executions. UN بل زاد، على ما يبدو، عدد الإعدامات العلنية ذات الدوافع السياسية حتى نهاية عام 2013.
    For more than 30 years, there has been a moratorium on executions and no executions have taken place. UN ولأزيد من 30 سنة سرى وقف اختياري لعمليات الإعدام ولم تنفذ أي عملية من هذا القبيل.
    He is also concerned by credible reports of extrajudicial executions of Palestinians attributed to Hamas security forces during the conflict. UN وأعرب عن قلقه كذلك إزاء حالات الإعدام خارج القضاء في أثناء النزاع لفلسطينيين منتمين لقوات الأمن التابعة لحماس.
    The embassy of the Netherlands in Tokyo also investigated the reasons for the secrecy surrounding executions in Japan. UN وقامت سفارة هولندا في طوكيو أيضا بالبحث في أسباب السرية التي تحيط بعمليات الإعدام في اليابان.
    I called on Hamas not to carry out such executions. UN وقد دعوت حماس إلى عدم تنفيذ عمليات الإعدام هذه.
    It remained concerned about the persistence of extrajudicial executions committed by the unit in charge of the protection of the environment. UN وقـال إن القلـق لا يزال يساوره إزاء استمرار عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء على أيدي الوحدة المكلفة بحماية البيئة.
    In China, executions continued in large numbers, although exact figures are unknown as they are considered to be a State secret. UN وفي الصين استمرت عمليات تنفيذ حكم الإعدام بأعداد كبيرة رغم أن الأعداد الدقيقة غير معروفة وتعتبر من أسرار الدولة.
    This has included Israel's carrying out of extrajudicial executions, which are strictly prohibited under international law. UN ولقد تضمن ذلك إجراء إسرائيل عمليات الإعدام بدون محاكمة، الأمر الذي يحظره القانون الدولي حظرا صارما.
    It welcomed a de facto moratorium on executions since 2004 and acknowledged the recent efforts towards the abolishment of the death penalty. UN ورحبت بالوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 2004، كما نوهت بالجهود التي بُذلت مؤخراً من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    She raised serious concerns, inter alia, about the use of political prison camps, public executions and severe food shortages. UN وأثارت مخاوف جدية تتعلق بأمور منها استخدام معسكرات الاعتقال السياسي، وعمليات الإعدام العلنية، والنقص الحاد في الغذاء.
    The executions tended to be performed immediately prior to a retreat. UN وتشير التقارير إلى أن عمليات الإعدام نُفذت قبيل الانسحاب مباشرة.
    The last executions were performed by lethal injection consisting of a combination of Dormicum, potassium chloride and pentothal. UN وأجريت عمليات الإعدام بالحقنة القاتلة المتألفة من مزيج من مادة دورميكوم ومادة كلوريد البوتاسيوم ومادة بانتوتال.
    This unit carried out acts of torture, inhuman and degrading treatment, and a large number of summary executions. UN فقد ارتكبت هذه الوحدة أفعال تعذيب ومعاملة غير إنسانية ومهينة ونفذت عمليات إعدام عديدة بإجراءات موجزة.
    The last three executions occurred in 1988, 1989, and 1991. UN وقد كانت آخر عمليات إعدام في 1988 و1989 و1991.
    In late 2013, there appeared to be a spike in the number of politically motivated public executions. UN بل زاد، على ما يبدو، عدد الإعدامات العلنية ذات الدوافع السياسية حتى نهاية عام 2013.
    This is because executions in such circumstances are regarded as a very remote contingency and indeed have not arisen for many years. UN وسبب ذلك أن عمليات الاعدام في مثل هذه الظروف تعتبر احتمالا بعيدا جدا. ولم تنشأ في الواقع منذ سنوات عديدة.
    Administration of justice and law enforcement, death penalty, disappearances and summary executions UN إقامة العدل وإنفاذ القوانين، وعقوبة الإعدام، وحالات الاختفاء والإعدام بإجراءات موجزة
    Persistent reports were received of executions in various parts of Freetown, sometimes carried out after a cursory interrogation. UN ووردت تقارير متواصلة عن وقوع إعدامات في مختلف أنحاء فريتاون، تم بعضها أحيانا بعد استجواب سريع.
    The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. UN ويكون الضغط النفسي على موظفي السجون مختلفاً إذا كانوا يفترضون أنه لن يتعيّن عليهم أبداً تنفيذ أحكام بالإعدام.
    During the same year, 114 other people had been the victims of extrajudicial executions. UN وفي خلال السنة ذاتها، سقط 114 شخصاً آخر ضحية للإعدام بدون محاكمة.
    We condemn the summary executions carried out by the undercover army units in the occupied Palestinian territory. UN ونحن ندين حالات اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    Dozens of executions of political opponents had also been reported in 1998. UN وأفادت التقارير أيضاً بإعدام عشرات من الخصوم السياسيين في عام 1998.
    Mindful of the dismay and condemnation expressed by the World Conference on Human Rights at the continuing occurrence of gross and systematic violations of human rights, including summary and arbitrary executions, UN وإذ تضع في اعتبارها ما أعرب عنه المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من فزع وإدانة إزاء استمرار حدوث انتهاكات جسيمة ومتواترة لحقوق الانسان، بما في ذلك حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي،
    The impotence of the Special Rapporteur in such situations made a mockery of the special procedures in relation to extrajudicial executions. UN وإنَّ عجز المقرر الخاص في هذه الأوضاع جعل الإجراءات الخاصة موضعاً للسخرية فيما يتعلق بالإعدامات خارج نطاق القضاء.
    The executions, the victims' cries, the screams, but we couldn't see anything. Open Subtitles الاعدامات صراخ وعويل الضحايا ولكننا لم نتمكن من مشاهدة أي شيء
    The Khmer Rouge is responsible for widespread atrocities, including massacres, executions of civilians and foreign nationals, and torture even after 1979. UN والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩.
    C. Extrajudicial, summary or arbitrary executions .... 81 - 82 32 UN حالات اﻹعدام بلا محاكمـة أو بإجراءات موجـزة أو اﻹعدام التعسفي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus