The massive new exodus of over 2 million refugees from Rwanda cast a deep shadow over the period under review. | UN | وقد ألقى النزوح الجديد الضخم ﻷكثر من ٢ مليون لاجئ من رواندا بظلال كثيفة على الفترة قيد الاستعراض. |
This is in addition to the ongoing exodus attributable to the bloody fighting between the elements in control of Iraqi Kurdistan. | UN | هذا علاوة على عمليات النزوح التي ما زالت تحدث بسبب الاقتتال الدامي الدائر بين العناصر المسيطرة على كردستان العراق. |
This resulted in the exodus of some 25,000 Abdic followers to Croatia, where they are currently housed in the Kupljensko camp, south of Vojnic. | UN | وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك. |
However, the exodus from the countryside has been picking up pace, thanks partly to the " urban phenomenon " ; | UN | غير أنه يلاحظ تزايد النزوح من الريف إلى المدين ة، وهو نزوح متصل بجملة أسباب منها ظاهرة التحضر؛ |
The situation has resulted in the exodus of many from the community. | UN | وقد أدى هذا الوضع إلى هجرة العديدين من هذه المجموعة. |
If you don't go, you'll convert this exodus in a massacre. | Open Subtitles | إذا لم تذهب، سوف تقوم بتحويل هذه الهجرة الى المجزرة |
Cave boas lurk in the darkness, trying to intercept the evening exodus. | Open Subtitles | يَترصّدُ كهفَ بواز في الظلامِ , يُحاولُ إعتِراض النزوح الجماعي المسائيِ. |
The continuing exodus of young people has been a concern to the Islanders for several years. | UN | وأصبح النزوح الجماعي المتواصل للشباب مصدر قلق لسكان الجزيرة لعدة سنوات. |
The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. | UN | وما زال البلد يعاني من الفقر والتبعية، مما أدى إلى نزوح نصف سكانه. |
The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. | UN | وما يزال البلد فقيرا وتابعا، ما أدي إلى نزوح نصف سكانه. |
Both Tribunals were facing a potential exodus of staff, which might jeopardize full completion of their mandates. | UN | وتواجه المحكمتان معا احتمال نزوح جماعي للموظفين قد يعرض إتمامهما لولايتيهما للخطر. |
This situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. | UN | وقد أفضت هذه الحالة إلى هجرة ريفية هائلة وإلى إنشاء مناطق حضرية تصعب إدارتها. |
These measures will help reduce the exodus of women from rural areas and improve the demographic situation. | UN | ستساعد هذه التدابير في الحد من هجرة النساء من المناطق الريفية وتحسين الحالة الديموغرافية. |
Poverty has increased across all sectors of society, resulting in a massive exodus from the country to cities that are ill-prepared to cope with this sudden change. | UN | واحتد الفقر لدى كل شرائح السكان، مما أدى إلى هجرة جماعية من البوادي إلى المدن غير المهيأة لمواجهة هذا التحول المفاجئ. |
Although the trend towards immigration and rural exodus seems to be stopping, the concentration of farms continues. | UN | وبينما توقفت على ما يبدو الهجرة إلى البلد، وتوقفت الهجرة من المناطق الريفية، استمر التركيز على عملية الإنتاج. |
They have caused more hunger, more homelessness, a higher incidence of communicable diseases, and a massive exodus of thousands of our people. | UN | وتسببت في زيادة الجوع والتشرد واﻹصابة باﻷمراض المعدية، وفي الهجرة الجماعية ﻵلاف السكان. |
The exodus quickly overwhelmed the response capacity of host governments and humanitarian organizations alike, including UNHCR. | UN | وسرعان ما شلت الهجرة الجماعية قدرة الحكومات المضيّفة والمنظمات الإنسانية بما فيها المفوضية على التصدي لها. |
The prospect of a new mass exodus still haunts the region. | UN | ولا تزال احتمالات حدوث خروج جماعي جديد تقلق بال المنطقة. |
Parliamentary documentation: report of the High Commissioner on mass exodus | UN | وثائق الهيئات التداولية: تقرير المفوضة السامية عن الهجرات الجماعية |
This prompted the exodus of some 20,000 former inhabitants of Velika Kladusa and Cazin loyal to Abdic. | UN | وأدى ذلك إلى رحيل نحو ٢٠ ٠٠٠ من سكان قريتي فيليكا كلادوسا وكازين، الموالين لعبديتش. |
Reid, what is exodus, chapter 8, verse 24? | Open Subtitles | ريد، ماذا في سفر الخروج الأصحاح 8، الآية 24؟ |
Hello, come in, "Magus." This is the "exodus." We read you. | Open Subtitles | مرحباً، اجيبي يا (ماجاس)، هنا (أكسدس)، نحنُ نسمعكِ. |
There is a need to stop this exodus, and to reverse it. | UN | الحاجة تقوم إلى وقف الرحيل الجماعي هذا وإلى عكس مساره. |
That exodus must stop, or the native people of the Virgin Islands would become extinct. | UN | ويجب وقف هذا الخروج الجماعي وإلا سينقرض السكان الأصليين لجزر فرجن. |
The Special Rapporteur calls on all Governments to do their utmost to avoid the massive exodus of populations. | UN | ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان. |
Human rights violations are most often the root as well as immediate cause of mass exodus. | UN | وغالبا ما كانت انتهاكات حقوق الإنسان هي السبب الجذري والمباشر للهجرة الجماعية. |
Hundreds of small to medium-size businesses were particularly hard hit by the evacuation of expatriates and the exodus of large numbers of migrant workers. | UN | وتضررت مئات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة تضررا شديدا من إجلاء الأجانب ونزوح أعداد كبيرة من العمال المهاجرين. |
The Russian Federation had thus become both a receiving country and a country of exodus. | UN | وهكذا أصبح الاتحاد الروسي بلدا متلقيا للاجئين وبلدا للنزوح الجماعي على حد سواء. |