"exodus" - Translation from English to Arabic

    • النزوح
        
    • نزوح
        
    • هجرة
        
    • الهجرة
        
    • خروج
        
    • الهجرات
        
    • رحيل
        
    • سفر الخروج
        
    • أكسدس
        
    • الرحيل
        
    • الخروج الجماعي
        
    • هجرات
        
    • للهجرة الجماعية
        
    • ونزوح
        
    • للنزوح
        
    The massive new exodus of over 2 million refugees from Rwanda cast a deep shadow over the period under review. UN وقد ألقى النزوح الجديد الضخم ﻷكثر من ٢ مليون لاجئ من رواندا بظلال كثيفة على الفترة قيد الاستعراض.
    This is in addition to the ongoing exodus attributable to the bloody fighting between the elements in control of Iraqi Kurdistan. UN هذا علاوة على عمليات النزوح التي ما زالت تحدث بسبب الاقتتال الدامي الدائر بين العناصر المسيطرة على كردستان العراق.
    This resulted in the exodus of some 25,000 Abdic followers to Croatia, where they are currently housed in the Kupljensko camp, south of Vojnic. UN وقد أفضى ذلك إلى نزوح نحو ٠٠٠ ٢٥ من أتباع عبديتش إلى كرواتيا، حيث يقيمون حاليا في مخيم كوبكينسكو، في جنوب فوجنيك.
    However, the exodus from the countryside has been picking up pace, thanks partly to the " urban phenomenon " ; UN غير أنه يلاحظ تزايد النزوح من الريف إلى المدين ة، وهو نزوح متصل بجملة أسباب منها ظاهرة التحضر؛
    The situation has resulted in the exodus of many from the community. UN وقد أدى هذا الوضع إلى هجرة العديدين من هذه المجموعة.
    If you don't go, you'll convert this exodus in a massacre. Open Subtitles إذا لم تذهب، سوف تقوم بتحويل هذه الهجرة الى المجزرة
    Cave boas lurk in the darkness, trying to intercept the evening exodus. Open Subtitles يَترصّدُ كهفَ بواز في الظلامِ , يُحاولُ إعتِراض النزوح الجماعي المسائيِ.
    The continuing exodus of young people has been a concern to the Islanders for several years. UN وأصبح النزوح الجماعي المتواصل للشباب مصدر قلق لسكان الجزيرة لعدة سنوات.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما زال البلد يعاني من الفقر والتبعية، مما أدى إلى نزوح نصف سكانه.
    The country remained poor and dependent, leading to the exodus of half of its population. UN وما يزال البلد فقيرا وتابعا، ما أدي إلى نزوح نصف سكانه.
    Both Tribunals were facing a potential exodus of staff, which might jeopardize full completion of their mandates. UN وتواجه المحكمتان معا احتمال نزوح جماعي للموظفين قد يعرض إتمامهما لولايتيهما للخطر.
    This situation has led to a massive rural exodus and to the formation of urban areas that are difficult to manage. UN وقد أفضت هذه الحالة إلى هجرة ريفية هائلة وإلى إنشاء مناطق حضرية تصعب إدارتها.
    These measures will help reduce the exodus of women from rural areas and improve the demographic situation. UN ستساعد هذه التدابير في الحد من هجرة النساء من المناطق الريفية وتحسين الحالة الديموغرافية.
    Poverty has increased across all sectors of society, resulting in a massive exodus from the country to cities that are ill-prepared to cope with this sudden change. UN واحتد الفقر لدى كل شرائح السكان، مما أدى إلى هجرة جماعية من البوادي إلى المدن غير المهيأة لمواجهة هذا التحول المفاجئ.
    Although the trend towards immigration and rural exodus seems to be stopping, the concentration of farms continues. UN وبينما توقفت على ما يبدو الهجرة إلى البلد، وتوقفت الهجرة من المناطق الريفية، استمر التركيز على عملية الإنتاج.
    They have caused more hunger, more homelessness, a higher incidence of communicable diseases, and a massive exodus of thousands of our people. UN وتسببت في زيادة الجوع والتشرد واﻹصابة باﻷمراض المعدية، وفي الهجرة الجماعية ﻵلاف السكان.
    The exodus quickly overwhelmed the response capacity of host governments and humanitarian organizations alike, including UNHCR. UN وسرعان ما شلت الهجرة الجماعية قدرة الحكومات المضيّفة والمنظمات الإنسانية بما فيها المفوضية على التصدي لها.
    The prospect of a new mass exodus still haunts the region. UN ولا تزال احتمالات حدوث خروج جماعي جديد تقلق بال المنطقة.
    Parliamentary documentation: report of the High Commissioner on mass exodus UN وثائق الهيئات التداولية: تقرير المفوضة السامية عن الهجرات الجماعية
    This prompted the exodus of some 20,000 former inhabitants of Velika Kladusa and Cazin loyal to Abdic. UN وأدى ذلك إلى رحيل نحو ٢٠ ٠٠٠ من سكان قريتي فيليكا كلادوسا وكازين، الموالين لعبديتش.
    Reid, what is exodus, chapter 8, verse 24? Open Subtitles ريد، ماذا في سفر الخروج الأصحاح 8، الآية 24؟
    Hello, come in, "Magus." This is the "exodus." We read you. Open Subtitles مرحباً، اجيبي يا (ماجاس)، هنا (أكسدس)، نحنُ نسمعكِ.
    There is a need to stop this exodus, and to reverse it. UN الحاجة تقوم إلى وقف الرحيل الجماعي هذا وإلى عكس مساره.
    That exodus must stop, or the native people of the Virgin Islands would become extinct. UN ويجب وقف هذا الخروج الجماعي وإلا سينقرض السكان الأصليين لجزر فرجن.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to do their utmost to avoid the massive exodus of populations. UN ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان.
    Human rights violations are most often the root as well as immediate cause of mass exodus. UN وغالبا ما كانت انتهاكات حقوق الإنسان هي السبب الجذري والمباشر للهجرة الجماعية.
    Hundreds of small to medium-size businesses were particularly hard hit by the evacuation of expatriates and the exodus of large numbers of migrant workers. UN وتضررت مئات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة تضررا شديدا من إجلاء الأجانب ونزوح أعداد كبيرة من العمال المهاجرين.
    The Russian Federation had thus become both a receiving country and a country of exodus. UN وهكذا أصبح الاتحاد الروسي بلدا متلقيا للاجئين وبلدا للنزوح الجماعي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more