"هجرة" - Translation from Arabic to English

    • migration
        
    • immigration
        
    • emigration
        
    • exodus
        
    • migratory
        
    • drain
        
    • migrate
        
    • migrating
        
    • out-migration
        
    • flight
        
    • migrant
        
    • Hejira
        
    • migrations
        
    • outsourcing
        
    There is constant migration from rural areas to the towns and, in particular, to the Metropolitan Area. UN وتجدر الإشارة إلى وجود هجرة مستمرة لسكان الريف نحو المدن وخاصة نحو مناطق العاصمة الكبرى.
    Shortage of water in desert regions will cause intense population migration. UN وسيؤدي نقص المياه في المناطق الصحراوية إلى هجرة سكانية مكثفة.
    He had deemed the issue a migration problem throughout Europe, and he called on European States to rethink their relevant policies. UN واعتبر أن القضية مشكلة هجرة في جميع أنحاء أوروبا ودعا الدول الأوروبية إلى إعادة التفكير في سياساتها ذات الصلة.
    This would seem to make regular immigration status conditional on the granting of refugee status, which could distort its function. UN ويبدو أن ذلك يجعل الحصول على وضع هجرة قانوني مشروطا بمنح وضع اللاجئ، وهو ما قد يشوه وظيفتها.
    Italy, as members know, was for many years a country of emigration. UN وكما يعلم الأعضاء، كانت إيطاليا لعدة سنوات بلد هجرة إلى الخارج.
    The Yemeni Government takes the view that this phenomenon is largely a matter of irregular migration by children, not child trafficking. UN ولذلك فإن الحكومة اليمنية ترى بأن جزءاً كبيراً من هذه الظاهرة يمثل هجرة غير شرعية للأطفال وليس اتجاراً بهم.
    The impact of outward labour migration is evident in the age-sex characteristics of the resident Saint Helenian population. UN وأثر هجرة العمال إلى الخارج واضح في خاصيتي العمر والجنس لدى أهالي سانت هيلانة المقيمين بها.
    At present there is a negative net migration, reflecting primarily the departure of persons not of Estonian origin. UN وفي الوقت الراهن، هناك هجرة صافية سلبية، تعكس بصفة رئيسية مغادرة أشخاص ليسوا من أصل استوني.
    This becomes particularly important in view of the tradition of migration of skilled people characteristic of small island countries. UN ويتخذ هذا أهمية خاصة نظرا لما جرت عليه العادة من هجرة المهارات التي تميز البلدان الجزرية الصغيرة.
    If there are more women than the national average in urban areas, migration has been primarily of females. UN وإن زاد عدد النساء عن المتوسط الوطني في المناطق الحضرية، تكون الهجرة بالدرجة اﻷولى هجرة إناث.
    Certain administrative sources, such as population registers, can produce fairly reliable information on the migration of citizens and foreigners. UN ويمكن أن تصدر بعض المصادر اﻹدارية، مثل سجلات السكان، معلومات موثوق بها تماما عن هجرة المواطنين واﻷجانب.
    However, if unemployment is high, the effects of labour migration on economic growth have to be qualified. UN غير أنه إذا كانت البطالة مرتفعة، فإنه يتعين وصف آثار هجرة العمالة على النمو الاقتصادي.
    Yemen had participated in negotiations with other countries regarding temporary labour migration. UN واشترك اليمن في مفاوضات مع بلدان أخرى بشأن هجرة العمال المؤقتة.
    In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. UN وينبغي في هذا الصدد، تنقيح السياسات التي تحظر هجرة النساء بحيث يمكن اﻹقلال من الهجرة غير النظامية إلى أقصى حد ممكن.
    This multilateral forum has strengthened communication and cooperation among the participating States and helped foster more orderly migration processes. UN وهذا المحفل المتعدد اﻷطراف عزز الاتصالات والتعاون بين الدول المشاركة وساعد على تبني عمليات هجرة أكثر تنظيما.
    There is a need to establish proper migration channels and to foresee measures to prevent and reverse the brain drain. UN وثمة حاجة إلى إنشاء قنوات هجرة سليمة وإلى النظر في تدابير لمنع عملية نزوح اﻷدمغة هذه وعكس اتجاهها.
    Under the Victims of Trafficking immigration policy, victims could stay in the country and access public services. UN ووفقاً لسياسة هجرة ضحايا الاتجار يمكن للضحايا أن يظلّوا في البلد ويحصلوا على الخدمات العامة.
    The authorities have encouraged the immigration of some 180,000 Bosnian and Kosovo Croats, while another 80,000 ethnic Croats are expected to arrive from Germany. UN فقد شجعت السلطات هجرة حوالي ٠٠٠ ٠٨١ من كروات البوسنة وكوسوفو، بينما يُتوقع وصول ٠٠٠ ٠٨ آخرين من أصل كرواتي من المانيا.
    In this respect, it notes with concern that scant employment opportunities and low salaries lead to the emigration of individuals of working age. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق في هذا الشأن أن غياب إمكانيات العمل وضعف الأجور سببان من أسباب هجرة الأشخاص البالغين سن العمل.
    The situation has resulted in the exodus of many from the community. UN وقد أدى هذا الوضع إلى هجرة العديدين من هذه المجموعة.
    It will last for three years and is aimed at charting tuna migratory routes in Mediterranean waters. UN وستستغرق ثلاثة أعوام وتهدف إلى رسم طرق هجرة سمك التونة في مياه البحر الأبيض المتوسط.
    Where relevant, both sending and receiving States must have policies in place to address the skills drain. UN ويجب أن يكون، عند الاقتضاء، لكلا الدولتين المرسِلة والمستقبلة سياسات قائمة للتصدي لقضية هجرة المهارات.
    Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. UN ويتسبب تغير المناخ بالفعل في هجرة الكثير من البشر إما داخل بلدانهم أو إلى الخارج.
    However, more women are now migrating autonomously. UN ومع ذلك، فمعظم النساء يهاجرن في الوقت الحالي هجرة مستقلة.
    There was no out-migration of men that left women on their own. UN ولا توجد، بالنسبة للرجال، هجرة خارجية تؤدي إلى ترك المرأة وشأنها.
    The "Hejira" was Muhammad's flight from Mecca in 622. Open Subtitles هي هجرة الرسول محمد الى الكعبة عام 622 ميلادي
    In countries of origin, children left behind by migrant family members are affected. UN ففي البلدان الأصلية، يتأثر الأطفال الذين يتركون لوحدهم بعد هجرة ذويهم.
    The routes of wild reindeer migrations have also changed and become unpredictable. UN وتبدلت أيضاً طرق هجرة الرنة وأصبح من غير الممكن التكهن بها.
    Are we so sure that it will be different in this century? Or will artificial intelligence replace the mantra of outsourcing and manufacturing migration? News-Commentary هل نحن على يقين من أن الأمور سوف تختلف في هذا القرن؟ أم هل سيحل الذكاء الاصطناعي محل الحديث المتواصل بشأن هجرة التصنيع إلى الدول النامية حيث العمالة الرخيصة؟ أظن أن لاعبي الشطرنج قد عرفوا الإجابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more