"expressions" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعبير
        
    • عبارات
        
    • تعبيرات
        
    • التعبيرات
        
    • تعابير
        
    • العبارات
        
    • التعابير
        
    • والتعبيرات
        
    • الإعراب عن
        
    • بعبارات
        
    • وتعبيراتها
        
    • تعبيرا عن
        
    • عبارتي
        
    • التعبيرين
        
    • المظاهر
        
    Nonetheless, the sheer number of arrests suggests a pattern of repression of expressions of support for the deposed president. UN ومع ذلك فإن عدد حالات إلقاء القبض يوحي بذاته بوجود نمط قمع التعبير عن تأييد الرئيس المخلوع.
    I also join in the expressions of warm welcome extended here this morning to our new French colleague, Ambassador Bourgois. UN وكما أود الانضمام إلى عبارات الترحيب الحار التي قدمت صباح هذا اليوم إلى زميلتنا الفرنسية الجديدة، السفيرة بورغوا.
    Our facial expressions are supposed to communicate our feelings but communication only takes place if the other person reads our face correctly Open Subtitles من المفترض أن تعبيرات وجوهنا تقوم بتوصيل مشاعرنا لكن التواصل لا يحدث إلا لو قرأ الشخص الآخر وجهنا قراءة صحيحة
    It's always doing expressions when I'm trying to be enigmatic. Open Subtitles يقوم دائماً بتلك التعبيرات عندما احاول ان اكون غامضة
    But this way, you'll always be able to see people's expressions when they see how fabulous you look. Open Subtitles ولكن من جهة أخرى ستكون قادراً على رؤية تعابير وجوه الناس عندما يشاهدون كم أصبحت جميلاً
    ○Support efforts in the media to promote expressions that respect women's rights UN ○ دعم الجهود المبذولة في وسائط الإعلام لترويج العبارات التي تحترم حقوق المرأة
    It would be useful to coordinate these terms, bearing in mind the possibility that the different expressions might be translated into other languages by words that could suggest a difference of meaning, which might cause uncertainties of interpretation. UN ويكون من المفيد تنسيق هذه التعابير، إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أنّ من الممكن ترجمة هذه التعابير المختلفة إلى اللغات الأخرى بكلمات قد توحي بمعنى مختلف وتفضي بالتالي إلى انعدام اليقين في التفسير.
    These expressions are passed on within and among groups and societies. UN وأشكال التعبير هذه يتم تناقلها داخل الجماعات والمجتمعات وفيما بينها.
    This will contribute to the survival of native cultural expressions. UN وسيساهم ذلك في كفالة بقاء أشكال التعبير الثقافي الأصلية.
    The Covenant does not permit general prohibition of expressions of an erroneous opinion or an incorrect interpretation of past events. UN ولا يجيز العهد فرض حظر عام على حرية التعبير عن آراء خاطئة أو تفسيرات غير صحيحة لأحداث الماضي.
    expressions of approval are similarly conveyed to the relevant units to encourage continued quality performance. F. Support services UN ويجري كذلك إطلاع الوحدات على ما يرد من عبارات التأييد، وذلك لتشجيعها على مواصلة أدائها الجيد.
    Volunteerism embodies one of the loftiest expressions of compassion and transcends borders and nationalities. UN يجسد العمل التطوعي إحدى أسمى عبارات الرحمة ويتجاوز الحدود والجنسيات.
    We are grateful for those remarks as well as for all the other expressions of condolences that we have received since this sad event. UN ونحن ممتنون لتلك الملاحظات وكذلك لجميع عبارات التعازي التي تلقيناها منذ وقوع هذا الحدث الحزين.
    Do you think you're gonna dissect my facial expressions? Open Subtitles هل تعتقدين انك سوف تشرحين تعبيرات وجهي ؟
    CARICOM was encouraged by the expressions of support for the elaboration of the instrument. UN ومما شجع الجماعة الكاريبية تعبيرات التأييد بشأن وضع هذا الصك.
    Article 208 of the Brazilian Criminal Code also devotes special attention to protection of religious expressions and manifestations. UN وتولي المادة 208 من القانون الجنائي البرازيلي أيضا اهتماما خاصا بحماية التعبيرات الدينية ومظاهرها.
    It welcomed the amendments to the Penal Code aimed at strengthening protection against expressions of racial hatred. UN ورحبت بتعديلات قانون العقوبات الرامية إلى تعزيز الحماية من التعبيرات التي تنم عن الكراهية.
    Second, expressions of hatred and violence needed to be clearly understood and defined. UN والفرضية الثانية هي ضرورة فهم وتعريف تعابير الكراهية والعنف على نحو واضح.
    The Chairman of the Editorial Committee drew the attention of the Commission to the need to harmonize the use of certain expressions in the revised version of the rules of procedure. UN ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي.
    Successful innovative approaches included the use of art and body expressions in assessing and changing young people's behaviours. UN وتضمنت النُهج الابتكارية الناجحة استخدام التعابير الفنية والجسدية في تقييم وتغيير سلوك الشباب.
    Maintenance and development of traditional knowledge, traditional cultural expressions and practices UN المحافظة على المعارف التقليدية والتعبيرات والممارسات الثقافية التقليدية وتطويرها
    On a different note, we add our voice to others' expressions of condemnation and concern over the violent attacks against humanitarian personnel in various regions of the world. UN على صعيد آخر، نضم صوتنا إلى أصوات الآخرين في الإعراب عن إدانة الهجمات العنيفة على العاملين في المجال الإنساني في شتى مناطق العالم والقلق إزائها بشأنها.
    28. The Director acknowledged the expressions of support received from several Governments. UN 28- وأشاد المدير بعبارات التأييد التي أعرب عنها عدد من الحكومات.
    The Committee had contributed to a greater understanding of the need for recognition and protection of traditional knowledge and the cultural expressions of traditional knowledge. UN ومضى قائلا إن اللجنة قد ساهمت في زيادة فهم الحاجة إلى الاعتراف بالمعرفة التقليدية وتعبيراتها الثقافية وحمايتها.
    These are merely expressions of solidarity and cooperation borne out of shared experiences and sympathies; UN ذلك أنها لا تعدو أن تكون تعبيرا عن التضامن والتعاون الناجمين عن الخبرات المشتركة والتعاطف؛
    He also pointed to a lack of precision in the use of the expressions “racism” and “racial discrimination” in international instruments. UN كما أشار إلى عدم الدقة في استخدام عبارتي " العنصرية " و " التمييز العنصري " في الصكوك الدولية.
    After all, it is obvious that almost all modern variants of terrorism trace their immediate antecedents to these two different expressions or dimensions of the phenomenon. UN فمن الواضح أن جميع متغيرات الإرهاب الحديثة تقريبا قد انبثقت بصورة مباشرة عن هذين التعبيرين أو البعدين المختلفين لظاهرة الإرهاب.
    Volunteering is one of the clearest expressions of solidarity in action. UN إنّ العمل التطوعي واحد من أوضح المظاهر المعبرة عن التضامن بشكل فعلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus