"مظهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • appearance
        
    • manifestation
        
    • looking
        
    • looks
        
    • semblance
        
    • shape
        
    • demonstration
        
    • guise
        
    • outfit
        
    • profile
        
    • figure
        
    • aspect
        
    • very
        
    • look like
        
    • looked
        
    I just mocked people for their appearance or being different. Open Subtitles كنت أسخر وحسب من مظهر الناس أو كونهم مختلفين
    We must keep appearance of mourning for the prescribed days. Open Subtitles يجب أن نبق على مظهر الحداد في أيام الحداد.
    There can be no disputing that terrorism, which is a manifestation of extremism, intolerance and violence, is the antithesis of all religions. UN ولا يمكن أن يكون هناك أي خلاف على أن الإرهاب، وهو مظهر من مظاهر التطرف والتعصب والعنف، نقيض لجميع الأديان.
    In my opinion, there is no better manifestation of democracy. UN في رأيي، ليس هناك مظهر أفضل من ذلك للديمقراطية.
    This homeless looking guy had them laid out on a blanket. Open Subtitles هذا الرجل ذو مظهر المُشرّد كان قد لفها في بطانيّة.
    - Your nose looks like shit. - All right, I'm fine. Open Subtitles ـ مظهر أنفك يبدو سيئًا ـ لابأس ، أنا بخير
    Yes, that's because organic content decomposing... changes the appearance of plant life. Open Subtitles أجل, ذلك لأن التفسخ المواد العضوية يغير من مظهر حياة النبات
    In order to facilitate the movement of the commodities and to give the appearance of legitimacy, RCD-Goma obtains documents to hide or cover their ownership. UN وتيسيرا لحركة هذه السلع الأساسية ولإعطاء مظهر الشرعية، يحصل التجمع على وثائق الغرض منها إخفاء ملكيته والتغطية عليها.
    Safe, clean and comfortable surroundings enhanced the appearance of the facilities to the visitors and users of the buildings. UN حسنت البيئة المحيطة النظيفة والمريحة مظهر المرافق أمام الزوار ومستعملي المباني.
    No doubt it was not the function of the draft articles, including article 19, paragraph 3, to restate primary rules, but that is no reason to give the appearance of doing so. UN ولا ريب في أنه ليست من مهام مشاريع المواد، بما فيها الفقرة ٣ من المادة ١٩، أن تعيد تأكيد القواعد اﻷولية، ولكن هذا ليس سببا ﻹعطاء مظهر القيام بذلك.
    That provision has been deleted in the interest of transparency and the need to avoid any appearance of conflict of interest. UN وقد ألغي هذا الحكم توخيا للشفافية وبسبب الحاجة إلى تفادي أي مظهر يوحي بتضارب المصالح.
    These have the appearance of multilateral treaties, but may in fact be regarded as bilateral treaties. UN فلهذه المعاهدات الأخيرة مظهر المعاهدات المتعددة الأطراف ولكن يمكن اعتبارها في الواقع معاهدات ثنائية.
    Terrorism is a threat to peace, security and stability, and therefore cannot be condoned in whatever form or manifestation. UN فاﻹرهاب يشكل تهديدا للسلم، واﻷمن والاستقرار، ولذلك لا يمكن التسامح معه في أي شكل أو مظهر كان.
    The higher incidence of inadequate housing and homelessness among indigenous peoples is a clear manifestation of their relative poverty. UN وما ارتفاع نسب السكن غير الملائم والتشرد في صفوف السكان الأصليين سوى مظهر واضح لفقرهم النسبي هذا.
    That blockade was the most brutal manifestation of violence against Cuban women. UN وكان ذلك الحصار أبشع مظهر من مظاهر العنف ضد المرأة الكوبية.
    In general, the most significant contemporary manifestation of racism lies in the economic relationships and uneven distribution of wealth. UN وعموم القول إن أهم مظهر معاصر من مظاهر العنصرية يكمن في العلاقات الاقتصادية والتوزيع غير المتكافئ للثروة.
    Perhaps your fears are more a manifestation of your guilt. Open Subtitles ربما مخاوفك هي أكثر مظهر من مظاهر شعورك بالذنب
    looking green and being green are two different things. UN فإن يكون مظهر الشيء أخضر وكون الشيء أخضر حقا إنما هما شيئان مختلفان.
    With your looks, you could drive an ice wagon. Open Subtitles مع مظهر كمظهرك.يمكنك ان تكون سائق شاحنة كبيرة.
    However, while the principle with regard to standards of rehabilitation and compensation had always been to try to give victims back a semblance of their previous life, it was unlikely that a victim of torture could be compensated fully. UN بيد أنه في حين أن المبدأ فيما يتعلق بمعايير التأهيل والتعويض ظل دائما يتمثل في إعادة الضحايا إلى مظهر من مظاهر حياتهم السابقة، فإن من غير المرجح أن يكون بالإمكان تعويض ضحية التعذيب تعويضا كاملا.
    Just'cause- My whole life I've been like, well, someday, I should really get in great shape. Open Subtitles لأن حياتي كلها كنت أقول في يوم من الأيام يجب أن أصبح في مظهر جيد
    The defamation of Islam was the most conspicuous demonstration of contemporary racism and intolerance. UN ويمثل التشهير بالإسلام أوضح مظهر من مظاهر العنصرية والتعصب في الوقت المعاصر.
    That's how they've infiltrated your kingdom, sire. In the guise of innocence. Open Subtitles هكذا قاموا بالتوغل في مملكتك يا سيدي في مظهر إناس أبرياء
    Streebek's unauthorized outfit and facial growth were history. Open Subtitles مظهر ستريباك الرديء وأغراضه غير المرغوبة أصبحوا من الماضي
    The man's profile did not paint him as smart enough to plan that crime. Open Subtitles مظهر الرجل لا توصفه بأنه ذكي كفاية ليقوم بتلك الجريمة
    - Nigga gotta figure out that life shit. Open Subtitles الزنجي يملك مظهر تافه خارج عن هذه الحياه
    Every aspect of the attack on you had been replicated identically. Open Subtitles كل مظهر من الهجمة عليك قد تم تكراره بشكل مماثل.
    I might never see you again, but you're very good-looking. Open Subtitles قد لا أراك مجدداً ولكنك ذو مظهر جيد للغاية
    He makes us look like idiots, and we're letting him do it. Open Subtitles يجعلنا نبدو بـ مظهر الأغبياء ونحن نسمح له بـ فعل ذلك
    By the end of 10 days, my companions and I looked healthier and better-nourished than the young men who ate the royal food, and so the chief eunuch allowed us to continue refusing the wine and choice fare, Open Subtitles وفي نهاية الأيام العشرة بدونا أنا وأصدقائي أكثر صحة وأفضل مظهر من الشباب الذين تناولوا الطعام الملكي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus