Furthermore, and as outlined below, the accusations disregard many of the facts and intentionally paint Israel in an unflattering light. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وكما هو مبين أدناه، تتجاهل الاتهاماتُ الكثير من الوقائع وتصوِّر إسرائيل عمداً بصورة غير لائقة. |
The facts reported by the complainant are therefore not isolated. | UN | وعليه، فإن الوقائع محل شكوى صاحب البلاغ ليست معزولة. |
The facts reported by the complainant are therefore not isolated. | UN | وعليه، فإن الوقائع محل شكوى صاحب البلاغ ليست معزولة. |
The authors submit that those facts are undisputed by the Danish Refugee Appeals Board in the present communication. | UN | ويدعي صاحبا البلاغ أن مجلس طعون اللاجئين الدانمركي لا يجادل في الحقائق الواردة في هذا البلاغ. |
Sound public management involves addressing risks in an appropriate manner on the basis of facts rather than emotions. | UN | وتقوم الإدارة العامة السديدة على التعامل مع المخاطر بشكل ملائم على أساس الحقائق عوضاً عن المشاعر. |
Knowledge may be inferred from both direct and circumstantial facts. | UN | ويمكن الاستدلال على المعرفة من حقائق مباشرة وظرفية معاً. |
A person who has been expelled may, on application, be granted a permit to return if new facts recommend this. | UN | ويجوز منح الشخص الذي تم طرده، تصريحا بالعودة بناء على طلبه، إذا كان هناك وقائع جديدة توصي بذلك. |
Having reached this conclusion, the Committee will not examine the claims regarding the violation of article 10 for the same facts. | UN | وإذ توصلت اللجنة إلى هذا الاستنتاج، فإنها لن تنظر في الادعاءات المتعلقة بانتهاك المادة 10 من العهد لنفس الوقائع. |
Regardless of the testing regime, results achieved will not always be perfectly representative of facts on the ground. | UN | وبصرف النظر عن نظام الاختبار، فإن النتائج المستخلصة لا تعكس دائما وعلى نحو تام الوقائع الميدانية. |
Procedural issues: Evaluation of facts and evidence; substantiation of claim | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ ودعم الادعاء بأدلة كافية |
It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
Procedural issues: Evaluation of facts and evidence; substantiation of claim | UN | المسائل الإجرائية: تقييم الوقائع والأدلة؛ ودعم الادعاء بأدلة كافية |
It is also clear from the aforesaid facts that the author has exhausted the domestic remedies available to him. | UN | ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً. |
The Palestinian representative has once again obscured the facts by intentionally trying to portray two murderous terrorists as innocent bystanders. | UN | وقد طمس الممثل الفلسطيني الحقائق مرة أخرى بمحاولته الهادفة إلى تصوير اثنين من الإرهابيين القتلة بصورة المارّة الأبرياء. |
These facts underscore the need for gender issues to feature prominently in social inclusion programmes to enhance their impact. | UN | تُبرز هذه الحقائق الحاجة إلى جعل القضايا الجنسانية عنصراً بارزاً في برامج الإدماج الاجتماعي ليتسنى تعزيز أثرها. |
Let us acknowledge that many facts on the ground have changed, while so many of the resolutions we consider have not. | UN | ولنعترف بأن العديد من الحقائق على أرض الواقع قد تغيرت، بينما لم تتغير العديد من القرارات التي ننظر فيها. |
The law took precedence over the facts on the ground. | UN | والقانون له أسبقية على الحقائق المفروضة على أرض الواقع. |
Despite these recognized facts, the protection of and assistance to internally displaced persons remains the greatest gap in humanitarian response. | UN | وعلى الرغم من هذه الحقائق المسلم بها، تبقى حماية الأشخاص المشردين داخليا ومساعدتهم أكبر فجوة في الاستجابة الإنسانية. |
Table 7 General facts about the elections to the 17th Knesset 11 | UN | الجدول 7 حقائق عامة فيما يخص انتخابات الكنيست السابعة عشرة 11 |
However, if new facts came to light, inquiries could be reopened. | UN | واستدرك أنه يمكن إعادة فتح التحقيقات إذا ظهرت وقائع جديدة. |
First, the judge making the referral already had knowledge of the facts that led to the referral. | UN | أولا، إن القاضي الذي أحال القضية يكون لديه علم بالوقائع التي أدت إلى تلك الإحالة. |
Given the facts we have today from the 77 countries that have legalized prostitution, it is an unacceptable error to recommend legalization. | UN | ونظرا للحقائق التي تتوفر لدينا اليوم من 77 بلدا قننت البغاء فيها، فمن الخطأ الذي لا يمكن قبوله التوصية بتقنينه. |
These allegations therefore challenge the evaluation of facts and evidence by the State party's courts. | UN | وبناء على ذلك، فإن هذه الادعاءات تطعن في صحة تقييم محاكم الدولة الطرف للوقائع والأدلة. |
Let me just recall the basic facts of that history. | UN | واسمحوا لي أن أذكّر فقط بالحقائق الأساسية لذلك التاريخ. |
The photos of burning Georgian villages taken by UNOSAT satellites represent vivid proof of the aforementioned facts. | UN | فالصور التي التقطتها سواتل اليونسات لقرى جورجية محترقة تقيم الدليل الساطع على الأفعال المذكورة آنفاً. |
However, evidence related to new facts is not accepted. | UN | لكن لا تقبل الأدلة ذات الصلة بوقائع جديدة. |
However, the facts reveal a situation in total contradiction with this obligation in many parts of the Sudan. | UN | غير أن الحقائق تكشف عن واقع يتناقض تماما مع هذا الالتزام في أجزاء عديدة من السودان. |
As the facts bear out, nothing could be further from the truth. | UN | وكما تدل عليه الوقائع، فإن هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
The reality of this naked aggression is so obvious that it is unnecessary to cite any additional facts. | UN | إن حقيقة هذا العدوان السافر لهي من الوضوح بحيث لم يعد ضروريا إيراد أية حقائق أخرى. |
Neither the prosecutor nor the witness can testify to medical facts. | Open Subtitles | لا المدعي العام ولا الشاهد يستطيع أن يشهد بحقائق طبية |
Data collection, which involves the acquisition of basic measurements and facts. | UN | عملية جمع البيانات التي تشمل الحصول على القياسات الأساسية والحقائق. |