"fatigue" - Traduction Anglais en Arabe

    • التعب
        
    • الإرهاق
        
    • إرهاق
        
    • الإجهاد
        
    • إجهاد
        
    • تعب
        
    • الإعياء
        
    • فتور همة
        
    • الكلل
        
    • والتعب
        
    • إعياء
        
    • كلل
        
    • والإرهاق
        
    • الإنهاك
        
    • السأم
        
    As fatigue and pessimism crept in, the Committee kept the course. UN فقد واصلت اللجنة مساعيها على الرغم من مشاعر التعب والتشاؤم.
    However, there were signs of fatigue from consumers in the United Kingdom as spending and mortgage demands slowed. UN ومع ذلك، ظهرت علامات الإرهاق على المستهلكين في المملكة المتحدة بينما تباطأ الإنفاق والطلب على الرهن العقاري.
    The difficulties in balancing family, work and care lead to emotional fatigue and exhaustion in the long run. UN والصعوبات في الموازنة بين الأسرة والعمل والرعاية تؤدي إلى إرهاق عاطفي وتعب شديد على المدى الطويل.
    First of all, it seems certain that there has been some fatigue when it comes to holding major conferences. UN أولا وقبل كل شيء يبدو لي أننا نشعر بقدر من الإجهاد عندما نناقش مسألة عقد المؤتمرات الكبرى.
    I have to be careful of heart strain and muscle fatigue. Open Subtitles عليّ أن أحذر من إجهاد القلب وتعب العضلات
    Technically, I was merely a victim of a level 3 fatigue. Open Subtitles في الواقع، كنت ضحيّة تعب شديد من الدّرجة الثالثة فقط.
    In addition, there was some participant fatigue related to repetitiveness in discussions. UN علاوة على ذلك، أصاب بعض المشاركين الإعياء جراء التكرار في المناقشات.
    There are discernible signs of donor fatigue among the partners, but we cannot let our guard down at this time. UN وثمة علامات واضحة على فتور همة المانحين في أوساط الشركاء، ولكننا لا يسعنا إلا أن نواصل اليقظة والحذر في هذا الوقت.
    Summit fatigue has set in, both among the general public and in many Governments. UN وبدأ الكلل من مؤتمرات القمة يدب وسط الجمهور العام وفي كثير من الحكومات معا.
    Where employees are victimized, racial discrimination can cause stress, anger and fatigue which eventually can detract from the quality of work. UN وقد يؤدي تعرض الموظفين للتمييز العنصري إلى حالات من الضيق والغضب والتعب مما يفضي في نهاية الأمر إلى انخفاض نوعية العمل.
    Avoid both report fatigue and long gaps. UN تفادي إعياء التواتر المفرط للتقارير والفواصل الزمنية الطويلة
    Hunger, wetness, pain, fatigue, and I just- - I can't remember. Open Subtitles الجوع، البلل، الألم، التعب وإنّني لا أستطيع أنْ أتذكر فحسب.
    Some donors complain of fatigue accompanied by minor headaches. Open Subtitles بعض المتبرعين يشكون من التعب مصاحباً لصداع بسيط.
    tired feelings the chronic fatigue everything started to shift. Open Subtitles مشاعر التعب، البلادة والتثاقل التي لم أطِق تحمّلها، الإرهاق المزمن، الآلام، بدأ كل شيء يتبدّل.
    Aside from the fatigue and mood swings, anything else? Open Subtitles بغض النظر عن الإرهاق و تقلب المزاج ، أهنالك شيء آخر؟
    However, development funds are not limitless, and references to donor fatigue are increasingly common. UN ومع ذلك، فإن الصناديق الإنمائية ليست بلا حدود، والإشارة إلى إرهاق المانحين باتت شائعة على نحو متزايد.
    Equally, premature return has occurred in a number of situations as a result of asylum fatigue. UN وبالمثل، حدثت العودة قبل أوانها الملائم في عدد من الحالات بسبب الإجهاد الناجم عن مشقة اللجوء.
    However, the UNCDF evaluations found that in the absence of follow-up with adequate resources, `planning fatigue'sets in and the communities lose interest in participating. UN غير أن التقييمات التي أجراها صندوق المشاريع الإنتاجية توصلت إلى أن عدم وجود موارد كافية للمتابعة يؤدي إلى نشوب ' إجهاد في مجال التخطيط` وإلى عزوف المجتمعات المحلية عن المشاركة.
    So, although I appreciate what has been said and your ruling, I think this is not the way to conduct our business, because we all know that we suffered from speech fatigue before, and that we have to take that into account. UN فبالرغم من أنني أقدر ما قيل وأقدر حكمكم، أعتقد أن هذه ليست الطريقة التي يجب أن ندير بها أعمالنا ﻷننا نعلم جميعاً أننا عانينا قبل ذلك من تعب الحديث، ولا بد لنا أن نأخذ ذلك في الاعتبار.
    As we have seen in the past, some Security Council decisions have imposed on Member States a heavy burden in terms of providing reports, leading to reporting fatigue. UN وقد رأينا في الماضي أن بعض قرارات مجلس الأمن فرضت على الدول الأعضاء عبئا ثقيلا في ما يتعلق بطلب التقارير، مسببا الإعياء في إعداد التقارير.
    On the one hand, there is talk of " donor fatigue " . UN فمن جهة، ثمـة حديث عن فتور همة المانحين.
    Aid fatigue and fiscal stringency in the developed countries had also contributed to that downturn. UN كما أسهم الكلل من تقديم المعونة والصعوبات المالية في البلدان المتقدمة النمو في ذلك التدهور.
    Having no money to pay for a taxi, the boy entered a parked vehicle and fell asleep, overcome by pain and fatigue. UN ولما كان الصبي لا يملك من المال ما يدفع به أجرة سيارة، دخل إحدى السيارات الواقفة واستسلم للنوم وقد هدﱠه اﻷلم والتعب.
    Everyone I spoke to in Addis had an acute case of compassion fatigue. Open Subtitles كلّ شخص تكلّمت معه في أديس كان لديه حالة حادّة من إعياء الشفقة
    An element of donor fatigue had become evident, along with reluctance on the part of recipients to meet conditionality requirements. UN وقد تبدت أمارات على كلل المانحين، مشفوعة بإحجام من جانب المتلقين عن تقبل ما يفرض من شروط.
    Until the migraines and chronic fatigue got so bad Open Subtitles حتى تطور الصداع النصفي والإرهاق المزمن بشكل سيء
    Elections by fatigue can take a heavy toll on the legitimacy and effectiveness of the Security Council. UN ومن شأن الانتخابات التي تجرى بحكم الإنهاك أن تلحق ضررا كبيرا بمشروعية مجلس الأمن وفعاليته.
    Donor fatigue would quickly set in if the United Nations convened pledging conferences for each. UN كما أن السأم ينال سريعا من الجهات المانحة إذا ما عقدت الأمم المتحدة مؤتمرا لإعلان التبرعات خاصا بكل من تلك الأزمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus