"findings of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • استنتاجات
        
    • النتائج التي
        
    • الاستنتاجات
        
    • نتائج هذا
        
    • النتائج الواردة
        
    • باستنتاجات
        
    • لاستنتاجات
        
    • نتائج عمليات
        
    • توصلت إليه
        
    • خلص إليه
        
    • خلصت إليه
        
    • النتائج المستخلصة من
        
    • نتائج عملية
        
    • انتهت إليه
        
    • بالاستنتاجات
        
    It asked further information about the findings of the multidisciplinary committee which reflects on the possibilities of abolition. UN وطلبت المزيد من المعلومات بشأن استنتاجات اللجنة المتعددة الاختصاصات التي تبحث في إمكانيات إلغاء هذه العقوبة.
    Please provide information on the findings of the new report and on any actions to efficiently tackle this persistent pay gap. UN يرجى تقديم معلومات عن استنتاجات التقرير الجديد وعن أية إجراءات للتصدي لإيجاد حلول فعالة لهذا الفارق المتواصل في الأجور.
    A policy handbook in support of effective trade mainstreaming is being finalized drawing on the findings of the LDC Reports. UN يجري وضع اللمسات الأخيرة على دليل السياسات لدعم الاندماج التجاري الفعال بالاستناد إلى استنتاجات تقرير أقل البلدان نموا.
    The findings of the mission were presented to the IPU member Parliaments and will be circulated in the General Assembly. UN وقدمت النتائج التي توصلت إليها البعثة إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وسوف تعمم في الجمعية العامة.
    I concur with the main findings of the Committee in the case, related to article 27 of the Covenant. UN إنني أوافق على الاستنتاجات الرئيسية التي توصلت إليها اللجنة في هذه القضية المتصلة بالمادة 27 من العهد.
    The Special Committee looks forward to receiving the findings of the evaluation before the programme is institutionalized and funded. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تسلّم نتائج هذا التقييم قبل أن يُضفى الطابع المؤسسي على البرنامج ويتم تمويله.
    findings of the Office of Internal Oversight Services on the associated costs UN استنتاجات مكتب خدمات الرقابة الداخلية فيما يتعلق بالتكاليف المرتبطة بالمخطط العام
    This report is based on the findings of the panel, national reports contributed by CSTD members and other relevant literature. UN ويستند هذا التقرير إلى استنتاجات الفريق وإلى التقارير الوطنية التي قدمها أعضاء اللجنة وإلى مؤلفات أخرى ذات صلة.
    (iii) findings of the Panel in the seventh instalment UN ،3، استنتاجات الفريق أثناء النظر في الدفعة السابعة
    She said that there had been little follow-up to the findings of the report, with few reprimands and no criminal charges filed. UN وقالت إن استنتاجات التقرير لم تلق إلا متابعة ضئيلة، وصدر قليل من قرارات التوبيخ ولم توجه لأحد أي تهم جنائية.
    Overall, the findings of the PBF review were positive, and the Fund was considered to have performed well against the review's criteria. UN وعموما، كانت استنتاجات استعراض صندوق بناء السلام ايجابية، واعتبر أن أداء الصندوق كان جيدا في ضوء معايير الاستعراض.
    The experts have been able to draw on findings of the Special Rapporteur in compiling their report. UN وقد استفاد الخبراء من استنتاجات المقرر الخاص في إعداد هذا التقرير.
    Indeed, there was a great degree of coherence between the findings of the above-mentioned reports in the areas where their scope overlapped. UN وقد تبيَّن في الواقع وجود اتساق كبير بين استنتاجات تقارير العمليات المذكورة أعلاه في المجالات المشتركة التي تناولتها.
    The first session focused on the findings of the independent study. UN تركزت الجلسة الأولى على النتائج التي توصلت إليها الدراسة المستقلة.
    The Special Rapporteur’s information corroborated the findings of the fact—finding commission set up to study the events. UN وتؤكد معلومات المقررة الخاصة النتائج التي خلصت اليها لجنة تقصي الحقائق التي أنشئت لدراسة الأحداث.
    This report is based on findings of the troop-contributing countries themselves and draws lessons that we fully endorse. UN ويستند هذا التقرير إلى النتائج التي توصلت إليها البلدان المساهمة بقوات نفسها، ويستخلص دروسا نؤيدها تماما.
    She wished to know to what extent he would use the findings of the independent expert in his work. UN وقالت إنها تود أن تعرف إلى أي مدى يستخدم الاستنتاجات التي توصل إليها الخبير المستقل في أعماله.
    The Advisory Committee notes the generally positive findings of the evaluation of SMART carried out in 2010. UN تلاحظ اللجنة الاستشارية الاستنتاجات الإيجابية عموما التي توصل إليها التقييم الذي أجري عام 2010 بشأن برنامج سمارت.
    The Special Committee looks forward to receiving the findings of the evaluation before the programme is institutionalized and funded. UN وتتطلع اللجنة الخاصة إلى تسلّم نتائج هذا التقييم قبل أن يُضفى الطابع المؤسسي على البرنامج ويتم تمويله.
    The above data are consistent with the findings of the third review and appraisal. UN وتعتبر البيانات المذكورة أعلاه متسقة مع النتائج الواردة في عملية المراجعة والتقييم الثالثة.
    Accordingly, it would of course be bound by the findings of the report. UN ومن الواضح أنها سوف تلتزم لذلك، باستنتاجات التقرير.
    Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, gave a summary of the findings of the Meeting of Eminent Persons. UN وقدم السيد روبنـز ريكوبيرو الأمين العام للأونكتاد موجزا لاستنتاجات اجتماع الشخصيات البارزة.
    The detailed findings of the audit are discussed in paragraphs 12 to 225. UN وترد في الفقرات ١٢ إلى ٢٢٥ تفاصيل نتائج عمليات مراجعة الحسابات.
    The Federal Court considered all the findings of the Refugee Protection Division and found no reason to intervene. UN وقد نظرت المحكمة الاتحادية في جميع ما توصلت إليه شعبة وضع اللاجئ من استنتاجات ولم تر أن هناك أي موجب للتدخل.
    Deeply concerned about the findings of the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change that the climate system is warming as a consequence of human activity, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء ما خلص إليه تقرير التقييم الرابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ من أن احترار النظام المناخي ناجم عن النشاط البشري،
    I do not think that the facts presented by the authors in this case reveal a violation of Covenant rights beyond the findings of the Committee, but I feel obliged to make clear my own point of view on this matter of principle. UN إنني لا أرى أن الوقائع التي قدمها صاحبا الرسالة في هذه القضية تكشف عن وجود انتهاك للحقوق الواردة في العهد بأكثر مما خلصت إليه اللجنة، وإن كنت أرى لزاماً عليّ أن أوضح وجهة نظري في مسألة المبدأ هذه.
    In the light of the findings of the review of compliance with the headquarters minimum operating security standards this strength appears to be inadequate. UN وفي ضوء النتائج المستخلصة من عملية إعادة النظر في مدى الامتثال للمعايير الأمنية التنفيذية الدنيا الخاصة بالمقر، يبدو هذا القوام غير كاف.
    Chapter 2 will examine the findings of the national report exercise cross-regionally. UN سيدرس الفصل ٢ نتائج عملية التقارير الوطنية على نحو شامل للمناطق.
    8. Section V explains in greater depth the findings of the Survey on how to expand fiscal space. UN 8 - ويتعمق الفرع الخامس في شرح ما انتهت إليه الدراسة من نتائج بشأن سبل توسيع الحيز المالي.
    He informed Council members of the conclusions and main findings of the final report of the Panel of Experts on Liberia. UN وأبلغ أعضاء المجلس بالاستنتاجات والنتائج الرئيسية التي خلص إليها فريق الخبراء المعني بليبريا في تقريره النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus