"flowing" - Traduction Anglais en Arabe

    • تتدفق
        
    • يتدفق
        
    • تدفق
        
    • المتدفقة
        
    • التدفق
        
    • المتدفق
        
    • يتدفّق
        
    • تتدفّق
        
    • متدفق
        
    • نابع
        
    • متدفقة
        
    • بالتدفق
        
    • طار
        
    • يَتدفّقُ
        
    • التدفّق
        
    Thirdly, a clear picture is yet to emerge as to whether the deal will represent additional resources flowing to those countries concerned. UN وثالثا، لم تظهر الصورة الواضحة بعد لما إذا كانت الصفقة ستمثل عنصر إضافة للموارد التي تتدفق إلى تلك البلدان المعنية.
    Yeah, but they will be when we get that water flowing again. Open Subtitles نعم، لكنها ستكون عندما نحصل على أن المياه تتدفق مرة أخرى.
    The wealthiest nations have moved to keep credit flowing at home. UN لقد اتخذت أغنى البلدان إجراءات ليبقى الائتمان يتدفق في أوطانها.
    This argues for continued disproportionate public investment in rural areas, to balance private investment flowing into the capital. UN وهو ما يفسر ضخامة الاستثمارات العامة المستمر في المناطق الريفية، لموازنة تدفق الاستثمارات الخاصة على العاصمة.
    Yeah, I bet you really help get his creative juices flowing. Open Subtitles نعم انا اراهن انك تساعدينه في اخراج مواهبه الخلاقة المتدفقة
    The cirrhosis prevents blood from flowing into your liver. Open Subtitles التليف الكبدي يمنع الدم من التدفق إلى كبدكِ
    I want to reach out with something other than these prehensile paws and feel the solar wind of a supernova flowing over me. Open Subtitles أريد أن نتواصل مع شيء آخر غير هذه الكفوف قادر على الإمساك بشىء ويشعر من الرياح الشمسية سوبر نوفا تتدفق فوقي.
    I used to hear those melodies flowing down the hallway. Open Subtitles اعتدت على سماع تلك الألحان تتدفق من خلال الرواق
    flowing through the underworld into the cave of Hypnos, and in so doing, they forgot forever their waking selves. Open Subtitles تتدفق من خلال العالم السفلي في كهف هيبنوس، وفي القيام بذلك، فإنها نسيت إلى الأبد ذكائهم الاستيقاظ.
    Peace and stability prevail, investments are flowing in and there are real signs of growth. UN فالسلام والاستقرار يسودان البلد، والاستثمارات تتدفق إلينا وهناك دلائل حقيقية على النمو.
    She was wearing this flowing white gown... and she showed me a brand-new way to score a basket. Open Subtitles كآنت ترتدي ثوباً يتدفق بياضه و قد عرضت لي طريقه جديده و ذكية للتسجيل في السلّه
    It's a little hard to grasp how far this river's been flowing. Open Subtitles انه من الصعب فهم الى أى مدى كان هذا النهر يتدفق
    The declaration was seen as critical for having created space for more free flowing dialogue on different topics. UN واعتُـبر الإعلان في غاية الأهمية لأنه فتح المجال لحوار يتدفق بحرية أكثر حول مواضيع مختلفة.
    You know, keeping the money flowing so I can continue to pay you to give me advice. Open Subtitles أنت تعرف، والحفاظ على تدفق الأموال حتى أتمكن من مواصلة لدفع منك أن تعطيني المشورة.
    I can't tell if blood is flowing through the shunt. Open Subtitles لا يمكننى أن أخبرك إنْ تدفق الدم عبر التحويلة.
    But with the valve closed, there was nothing flowing. Open Subtitles لكن مع إنغلاق الصمامات، لا يوجد تدفق للأكسجين
    As their own land was nourished and fed by the rivers and irrigation channels, the human body was similarly nourished by its own flowing streams. UN وكما كانت الأنهار وقنوات الري تغذي أرضهم، كذلك كان الجسم البشري يتغذى بمجاريه المتدفقة.
    We are also witnessing progressive decreases in the amount of aid flowing to the developing countries. UN ونحن نشهد أيضا خفضا متواليا في كمية المعونة المتدفقة إلى البلدان النامية.
    Canada looks at impacts on the marine environment when setting water-quality objectives for rivers flowing directly to the seas. UN وتأخذ كندا في الحسبان اﻵثار على البيئة البحرية عند تقرير أهداف نوعية المياه بالنسبة لﻷنهار المتدفقة مباشرة إلى البحار.
    In contrast to the resolutions and initiatives, the resources were slow in flowing. UN وبعكس القرارات والمبادرات، فإن الموارد اتسمت ببطء التدفق.
    Oil flowing from the damaged oil wells formed oil lakes, which contaminated over 40 million cubic metres of soil. UN وشكل النفط المتدفق من آبار النفط المتضررة بحيرات نفطية، لوثت أكثر من 40 مليون متر مكعب من التربة.
    The last river was flowing from left to right. Open Subtitles النهر الأخير كان يتدفّق من اليسار إلى اليمين
    The energy is flowing through gas lamps across the town. Open Subtitles الطاقة تتدفّق خلال المصابيح فوق المدينة.
    I'm not 5'9" with curves and flowing hair, so it's impossible for me to get it on with a good-looking guy'? Open Subtitles ليس طولي 5.9 قدم و بجسم ممتلئ و شعر متدفق لذا يستحيل علي أن أتمكن من إثارة رجل وسيم المظهر؟
    The first sentence is a quotation from those opening words and the second sentence is the obligation on staff flowing from a commitment to those values. UN والجملة اﻷولى مقتبسة من تلك الكلمات الاستهلالية والثانية هي التزام على عاتق الموظفين نابع من التمسك بهذه القيم.
    Doesn't matter if you don't have those juices flowing... in the fun zone. Open Subtitles لا يهم إذا لم يكن هناك سوائل متدفقة من القضيب.
    So, as soon as the ice melted, the water started flowing again. Open Subtitles لذا، حالما يذوب الثلج، يبدأ الماء بالتدفق ثانيةً.
    My red veil... flutters in the flowing wind Open Subtitles وشاحي الاحمر وشاحي الاحمر طار بعصفة ريح قاسية
    "Last night I dreamt of her... her hair flowing wildly" Open Subtitles ليلة أمس ظَهرتْ في أحلامِي، شَعرها يَتدفّقُ بعنف.
    The blood will stop flowing, and his body will dissociate. Open Subtitles ستكفّ الدماء عن التدفّق ومن ثم سيخمد جسده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus