"from that" - Traduction Anglais en Arabe

    • من ذلك
        
    • من تلك
        
    • من هذه
        
    • من هذا
        
    • عن ذلك
        
    • عن تلك
        
    • ومن هذا
        
    • منذ ذلك
        
    • عن هذا
        
    • ومنذ ذلك
        
    • ومن ذلك
        
    • مِنْ ذلك
        
    • من ذاك
        
    • من أن
        
    • مِنْ تلك
        
    from that perspective, Indonesia believes that dialogue and negotiation offer the most viable solution for resolving existing disagreements. UN وانطلاقا من ذلك المنظور، تعتقد إندونيسيا أن الحوار والتفاوض يوفران أفضل حل معقول لتسوية الخلافات القائمة.
    from that perspective, we clearly fulfilled our deliberative mandate. UN من ذلك المنظور، لقد أوفينا بوضوح بولايتنا التداولية.
    The answer is yes, we can save ourselves from that crisis. UN والجواب هو نعم، يمكننا أن ننقذ أنفسنا من تلك الأزمة.
    Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. UN وسيتم السماح بإنتاج واستهلاك ما نسبته 15 في المائة من الكمية الأساسية من تلك النقطة فصاعداً.
    Early lessons from that initiative are being examined by other regions. UN وتقوم أقاليم أخرى بدراسة الدروس المبكرة المستفادة من هذه المبادرة.
    The transformation of agriculture into an agro-based industry was of particular importance because the rural population derived their livelihood from that sector. UN وأضافت أن تحويل الزراعة إلى صناعة زراعية ينطوي على أهمية خاصة لأن سكان المناطق الريفية يستمدون معاشهم من هذا القطاع.
    Its status is different from that under common law. UN ومركزهم يختلف عن ذلك في ظل القانون العرفي.
    The Committee had noted from that report that the final expenditure outcome included an amount of some $55.8 million in unliquidated obligations. UN ولاحظت اللجنة من ذلك التقرير أن النفقات النهائية اشتملت على مبلغ قدره ٥٥,٨ مليون دولار في شكل التزامات غير مصفاة.
    Furthermore, specific assistance was provided on a regular basis for the training of kindergarten teachers from that Territory. UN وعلاوة على ذلك، يجري تقديم مساعدة محددة بصفة منتظمة لتدريب معلمين لرياض اﻷطفال من ذلك اﻹقليم.
    No change in the application of the low per capita income adjustment should diminish the benefits they derived from that measure. UN ولا يمكن لأي تغيير في تطبيق تسوية انخفاض دخل الفرد أن يقلل من الفوائد التي تجنيها من ذلك الإجراء.
    He also invited all countries to take a humanitarian approach to refugees from that country, many of whom were women. UN ودعا جميع البلدان أيضاً إلى الأخذ بنهج إنساني تجاه اللاجئين من ذلك البلد، وكثير من هؤلاء اللاجئين نساء.
    I would like to mention just five very brief points from that meeting that might interest participants here today. UN وأود أن أذكر خمس نقاط موجزة للغاية فقط من ذلك الاجتماع الذي قد يهم المشاركين هنا اليوم.
    To date, more than 32,000 young people from that continent have graduated from Cuban schools with different specializations. UN وحتى تاريخه، تخرَّج من المدارس الكوبية بتخصصات مختلفة أكثر من 000 32 شاب من تلك القارة.
    However, the Secretariat is still awaiting a reply from that Government. UN وما زالت اﻷمانة العامة بانتظار وصول رد من تلك الحكومة.
    The international community, we believe, only stands to benefit from that process. UN ونعتقــد أن المجتمع الدولي لا يجني إلا منفعة من تلك العملية.
    To free girls from that cycle they must have the equal chances and equal treatment, with special emphasis on education. UN ولتحرير الفتيات من هذه الحلقة يجب أن تتاح لهن فرص متساوية ومعاملة متساوية، مع ايلاء اهتمام خاص لتعليمهن.
    The project continues to be successful in making a significant contribution to training turtle biologists from that part of the world. UN والمشروع مستمر بنجاح حيث يسهم مساهمة هامة في تدريب علماء الأحياء المختصين في السلاحف من هذا الجزء من العالم.
    The feasibility study, however, would depart from that traditional approach. UN على أن دراسة الجدوى، ستحيد عن ذلك النهج التقليدي.
    * Note: This nomenclature differs somewhat from that used in the Harmonized System; however, the classification is correct. Following are the differences: UN ملاحظة: تختلف هذه التسمية إلى حدٍ ما عن تلك المستخدمة في النظام المنسق؛ بيد أن التصنيف صحيح وفيما يلي الاختلافات:
    from that perspective, the volume of credit is a more effective monetary policy instrument than other instruments. UN ومن هذا المنطلق، يعد حجم الائتمان أداة أكثر فعالية من غيرها من أدوات السياسة النقدية.
    from that day onward, his lawyers attended the court sessions, as did observers from the British and American Embassies in Yaoundé. UN ولقد حضر محاميه وكذلك مراقبون من سفارتي المملكة المتحدة والولايات المتحدة في ياوندي جميع جلسات المحكمة منذ ذلك الحين.
    from that analysis, a number of policy implications and recommendations for UNEP and for national Governments emerge: UN ونتج عن هذا التحليل عدد من السياسات الضمنية والتوصيات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والحكومات الوطنية:
    from that point he has remained in immigration detention. UN ومنذ ذلك الحين بقي في مركز احتجاز للمهاجرين.
    Production and consumption equal to 15 per cent of the baseline would be permitted from that point forward. UN ومن ذلك التاريخ فصاعداً، سوف يُسمح بإنتاج واستهلاك بنسبة تساوي 15 في المائة من خط الأساس.
    It's possible not much written material survives from that era. Open Subtitles محتملُ لَيس الكثير من الكتابات نجت مِنْ ذلك العصرِ
    Staff members would be on assignment from that location to the special mission and would receive MSA. UN ويكون الموظفون مكلفين بمهمة من ذاك المكان إلى البعثة الخاصة، ويحصلون على بدل إقامة البعثة.
    Try to run, try to do anything other than what I just told you, you'll wish I never saved you from that bullet. Open Subtitles حاول تشغيل، في محاولة لفعل أي شيء آخر غير ما قلت لك فقط، سوف أتمنى حفظها أبدا لكم من أن الرصاصة.
    Yeah, but not from that pretty lady at the video store. Open Subtitles نعم، لكن لَيسَ مِنْ تلك السيدةِ الجميلةِ في محل الفيديو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus