"full respect" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحترام الكامل
        
    • الاحترام التام
        
    • بالاحترام الكامل
        
    • والاحترام الكامل
        
    • المراعاة التامة
        
    • المراعاة الكاملة
        
    • التقيد التام
        
    • بالاحترام التام
        
    • احترام كامل
        
    • والاحترام التام
        
    • احترام تام
        
    • احتراما كاملا
        
    • مراعاة تامة
        
    • التقيد الكامل
        
    • مراعاة كاملة
        
    In this context, my Office is developing a number of tools on countering terrorism with full respect for human rights. UN وفي هذا الإطار، تقوم المفوضية الآن باستحداث عددٍ من الأدوات بشأن مكافحة الإرهاب تراعي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    We continue to promote full respect for international law, including the sovereignty and territorial integrity of States within their internationally recognized borders. UN وما زلنا نشجع على الاحترام الكامل للقانون الدولي، بما في ذلك سيادة الدول وسلامة أراضيها ضمن حدودها المعترف بها دوليا.
    Without peace there cannot be full respect for human rights. UN فمن غير السلام لا يمكن الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Stressing the importance it attaches to full respect for human rights and fundamental freedom of all in those territories, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Stressing the importance it attaches to full respect for human rights and fundamental freedom of all in those territories, UN وإذ يؤكد على اﻷهمية التي يعلقها على الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع في تلك اﻷقاليم،
    Cuba expressed its appreciation to a country that was clearly committed to the full respect for and enjoyment of all human rights for all. UN وأعربت كوبا عن تقديرها لبلد يلتزم التزاماً واضحا بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان كافة من أجل الجميع وتمتعهم بها.
    The behaviour of the SPLA is also detrimental for the full respect of human rights and humanitarian law. UN كما أن سلوك الجيش الشعبي لتحرير السودان يعود بالضرر على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Furthermore, they reiterated the need for full respect for the provisions of said Convention in that territory and recalled in particular UN وفضلا عن ذلك، أكدوا على وجوب الاحترام الكامل لأحكام الاتفاقية السابقة الذكر في تلك الأراضي، وخصوا بالذكر ما يلي:
    The first step towards peace therefore is full respect for human rights. UN وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    The Government accordingly ensures that all religions enjoy full respect. UN ولذلك، فإن الحكومة تحرص على الاحترام الكامل لجميع الأديان.
    Any meaningful dialogue or policy to improve the situation of youth also requires full respect for human rights and fundamental freedoms. UN كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    full respect for human rights is an obligation that cannot be renounced by the authorities. UN إن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان هو التزام لا يمكن للسلطات أن تتنصل عنه.
    This decision was taken in full respect of Australian law. UN واتخذ هذا القرار مع الاحترام الكامل للقانون الأسترالي.
    (ii) At the end of the sentence add with full respect for the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly; UN ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    (ii) At the end of the sentence add with full respect for the relevant mandates, decisions and resolutions of the General Assembly; UN ' ٢` تضاف في نهاية الجملة عبارة، مع الاحترام التام لما تصدره الجمعية العامة من الولايات والقرارات والمقررات ذات الصلة؛
    The European Union urges the new Kyrgyz leaders to act with full respect for democratic values and human rights. UN ويحث الاتحاد الأوروبي زعماء قيرغيزستان الجدد على العمل في إطار من الاحترام التام للقيم الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    We cannot accept that any trade barrier could take precedence over the full respect for human rights. UN لا يمكننا أن نقبل أن تكون لأي حاجز تجاري الأولوية على الاحترام التام لحقوق الإنسان.
    This corresponds with a clear commitment to the full respect for human rights at the national and international level. UN ويتوافق ذلك مع التزامها بشكل واضح بالاحترام الكامل لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني والدولي.
    Democratic governance and full respect for human rights are key prerequisites for empowering people to make sustainable choices. UN والحوكمة الديمقراطية والاحترام الكامل لحقوق الإنسان من أهم الشروط المسبقة لتمكين الناس من اعتماد الخيارات المستدامة.
    However, these efforts have to be undertaken in full respect of human rights and the environment. UN ومع ذلك، ينبغي أن تجرى هذه الجهود في ظل المراعاة التامة لحقوق الإنسان والبيئة.
    The seizures had been carried out with full respect for the law, both at the author's home and in his prison cell. UN وقد صودرت الوثائق في منزل صاحب البلاغ وزنزانته في إطار المراعاة الكاملة لأحكام القانون.
    It reaffirmed the need for full respect of the military agreements reached with MINURSO with regard to the ceasefire and called on the parties to adhere fully to those agreements. UN وأكد القرار مجدداً ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي جرى التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار، ودعا الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات.
    But, that must be done in full respect for its Charter without redrafting or distorting its purposes and principles. UN ولكن يجب أن يتم ذلك بالاحترام التام لميثاقها ودون إعادة صياغة أو تشويه مقاصدها ومبادئها.
    Cooperation and coordination take place through the Department of Humanitarian Affairs or through an appropriate lead agency but needs to be further strengthened, with full respect for the humanitarian principles under which humanitarian agencies operate. UN ويتم التعاون والتنسيق عن طريق إدارة الشؤون اﻹنسانية أو عن طريق وكالة رائدة ملائمة، ولكنها بحاجة إلى مزيد من الدعم، مع تأمين احترام كامل للمبادئ اﻹنسانية التي تعمل في إطارها الوكالات اﻹنسانية.
    full respect for human rights is of fundamental importance to the achievement of all our other goals. UN والاحترام التام لحقوق اﻹنسان له أهمية أساسية في سبيل تحقيق جميع أهدافنا اﻷخرى.
    There must be full respect for the centuries-old traditions of the people of Afghanistan and the customs and values of the religion of Islam. UN ويجب أن يكون هناك احترام تام للتقاليد العريقة للشعب الأفغاني وعادات وقيم الدين الإسلامي.
    The parties commit themselves to full respect for the safety and security of UNPROFOR and related personnel. UN وتلتزم اﻷطراف باحترام أمن وسلامة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية واﻷفراد المرتبطين بها احتراما كاملا.
    Reaffirming further that the fight against terrorism should be conducted in full respect of human rights and democratic principles, UN وإذ تؤكد من جديد كذلك أنه ينبغي مراعاة حقوق الإنسان والمبادئ الديمقراطية مراعاة تامة في مكافحة الإرهاب،
    Furthermore, this subparagraph requires counsel to communicate with the accused in conditions giving full respect for the confidentiality of their communications. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص هذه الفقرة الفرعية على أن يتصل المحامي بالمتهم في أوضاع تضمن التقيد الكامل بسرية اتصالاتهما.
    Libya provides equal work opportunity with full respect to gender equality. Question 4: UN وتوفر ليبيا فرص عمل متساوية مع مراعاة كاملة للمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus