However, the Committee was informed that the United Nations has had to pay the equivalent of $2,150 for an independent consultant. | UN | غير أن اللجنة علمت أنه توجب على اﻷمم المتحدة دفع مبلغ قيمته ١٥٠ ٢ دولار إلى خبير استشاري خارجي. |
One representative noted that limitations on financial, human and in-kind resources had to be taken into account. | UN | ولاحظ ممثل واحد أنه يجب أن تؤخذ في الحسبان الحدود الموضوعة للموارد المالية والبشرية والعينية. |
I had some personal stuff that I had to deal with. | Open Subtitles | كان لدي بعض الأمور الشخصية و كان علي التعامل معها |
I told her I had to pick up some papers. | Open Subtitles | أخبرتُها أنا كان لا بُدَّ أنْ أَلتقطَ بَعْض الصُحُفِ. |
That decision having been taken, the Tribunal had to determine the extent of the legal obligations it created for the Organization. | UN | وبعد أن اتخذ هذا القرار، كان على المحكمة أن تبت في مدى الالتزامات القانونية التي تترتب عليه بالنسبة للمنظمة. |
Strikes were not illegal although a protracted procedure of mediation and reconciliation had to be exhausted first. | UN | كما أن الإضرابات ليست غير قانونية، وإن كان يجب أولا استنفاد إجراء مطول للوساطة والمصالحة. |
She returned to Shifa Hospital because she contracted a bone infection and had to have plastic surgery. | UN | وعادت إلى مستشفى الشفاء لأنها أصيبت بمرض في العظام وكان يتعين أن تخضع لجراحة تجميل. |
In the buildings which were particularly overcrowded, detainees had to pay to use the toilet in the building. | UN | وفي المباني شديدة الازدحام بشكل خاص، يتعين على المحتجزين دفع نقود نظير استخدام المراحيض الموجودة فيها. |
All I had to do was substitute last Monday for next Monday. | Open Subtitles | كلّ ما كان عليّ فعله هو تبديل الاثنين الماضي بالاثنين المقبل |
I just had to make sure nobody else was a narc, too. | Open Subtitles | توجب عليّ فقط التأكد من عدم وجود أى عميل فيدرالي آخر |
You wouldn't believe the strings I had to pull to get this. | Open Subtitles | لن تصدقي كم السلاسل التي توجب علي شدها للحصول على هذا |
I had to remove my night cream, it's $200 an ounce. | Open Subtitles | توجب علي إزاله كريمي الليلي و قيمته 200 دولاراً للأوقيه |
She explained that this condition meant that hate speech had to incite to discrimination, hostility or violence for it to be prohibited. | UN | وأوضحت أن هذا الشرط يعني أنه لكي يُمنع خطاب الكراهية، يجب أن يُشكل تحريضاً على التمييز أو العداوة أو العنف. |
It was noted, however, that best practices had to reflect the specific environmental conditions and local characteristics of each organization or arrangement. | UN | إلا أنه أشير إلى أن أفضل الممارسات يجب أن تعكس الظروف البيئية الخاصة والخصائص المحلية لدى كل منظمة أو ترتيب. |
When I was a little girl, I had to learn how to identify emotions by flash cards of human faces. | Open Subtitles | عندما كنتُ فتاة صغيرة كان علي أن أتعلم كيفية التعرف على العواطف من خلال البطاقات التعليمية للوجوه البشرية |
I love you, Bethany, but I had to run. | Open Subtitles | أَحبُّك، بيثاني، لَكنِّي كان لا بُدَّ أنْ أَرْكضَ. |
In 2007, Alberta established a working group, while Nunavut had to suspend the activities of its working group, owing to staffing shortages. | UN | وفي عام 2007، أنشأت ألبرتا فريقا عاملا، في حين كان على نونافوت أن تعلق أنشطة فريقها العامل بسبب نقص الموظفين. |
Therefore, the base year column had to be set equal to the 1990 column in order to prevent an error in the Changes column. | UN | وعليه، فإن العمود المخصص للسنة الأساس كان يجب أن يكون موافقاً لعمود عام 1990 من أجل منع وقوع خطأ في عمود التغيير. |
Perhaps that was the inhuman price that Honduras had to pay for continuing to fight for the development it deserved. | UN | وربما يكون هذا هو الثمن اللاإنساني الذي يتعين أن تدفعه هندوراس لمواصلة الكفاح من أجل التنمية التي تستحقها. |
Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. | UN | وفيما يتعلق بالعدالة، لاحظ أنه يتعين على هايتي أولا بناء نظامها القضائي وتعزيز قدراتها، في جملة أمور أخرى. |
I had to convince you that I didn't believe a four-year-old had shot two people in two countries. | Open Subtitles | ..كان عليّ إقناعك بأننيّ لم أصدقك فتى يبلغ أربع سنوات يطلق النار على شخصين في بلدتين |
It is therefore troubling that a number of non-governmental organizations have had to leave Haiti due to reduced donor funding. | UN | ولذلك فإن من المقلق أن العديد من المنظمات غير الحكومية اضطرت إلى مغادرة هايتي بسبب انخفاض تمويل المانحين. |
I made some awful choices, but it's because I had to. | Open Subtitles | لقد اتخذتُ بعض القرارات الفظيعة, ولكن كان لابد أن أتخذها |
What the Arab spring had shown was that real and lasting change had to emanate from within. | UN | وما أظهره الربيع العربي هو أن التغيير الحقيقي والدائم لا بد أن ينبغ من الداخل. |
You were in trouble, and I had to tell someone. | Open Subtitles | أنت وقعت في مشكلة, وأنا اضطررت أن أخبر أحدهم. |
- Oh. - I had to stop on the way. | Open Subtitles | عذراً لتأخري، اضطررت إلى التوقف في طريقي إلى هنا |
I had to trace the call to find his motel room. | Open Subtitles | تحتم عليّ تعقب المكالمة لكي أعثر على غرفته في النزل |