"has not" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم
        
    • ولم
        
    • فلم
        
    • ألا يكون
        
    • من عدم
        
    • مَا
        
    • حالت دون
        
    • دون اللجوء إلى
        
    • حال دون
        
    • ألم
        
    • لا تستند إلى
        
    • لَيْسَ لهُ
        
    • ليست واحدةً
        
    • سنة وغير
        
    • يؤد ذلك
        
    Unlike the Netherlands or Uruguay which enjoy a similar situation, Djibouti has not yet developed a coherent transit service policy. UN وعلى عكس هولندا أو أورغواي اللتين تتمتعان بوضع مماثل، لم تضع جيبوتي بعد سياسة متسقة لخدمات النقل العابر.
    Strong support for UN-Women work has not been matched by funding. UN فالدعم القوي لعمل الهيئة لم يكن يقابله تمويل بنفس القدر.
    In the case of UNHCR, the Board considers that the issue has not been given appropriate senior management attention. UN وفي حالة مفوضية شؤون اللاجئين، يرى المجلس أن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام المناسب من الإدارة العليا.
    The Committee notes that the author's statement has not been challenged by the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تعترض على ما قاله صاحب البلاغ في هذا الشأن.
    This United Nations vehicle also has not been recovered. UN ولم يتم استرداد مركبة الأمم المتحدة هذه أيضا.
    Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    UNOPS has not established such a reserve and will consider it further for the 2014 financial statements UN لم ينشئ المكتب هذا الاحتياطي، وسيواصل النظر في ذلك لإدراجه في البيانات المالية لعام 2014.
    At the time of this report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    At the time of this report, the General Assembly has not invoked the provision of article 26. UN وحتى وقت إعداد هذا التقرير، لم تلجأ الجمعية العامة إلى الحكم الوارد في المادة 26.
    For that reason, a restructuring provision has not been recorded in 2013. UN ولذلك السبب، لم يتم تسجيل مخصصات لإعادة الهيكلة في عام 2013.
    An aviation inventory management system has not yet been implemented UN لم ينفذ بعد نظام لإدارة المخزونات في مجال الطيران
    It was observed that, so far, there has not been a successful, commercial suborbital flight in any country. UN وقد لوحظ أنه لم يحدث، حتى الآن، أيُّ تحليق دون مداري تجاري ناجح في أيِّ بلد.
    Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Recalling that Israel remains the only State in the Middle East that has not yet become a party to the Treaty, UN وإذ تشير إلى أن إسرائيل لا تزال الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي لم تصبح بعد طرفا في المعاهدة،
    Yet after two years and four working group sessions the Working Group still has not followed those instructions. UN ولكن مرَّ عامان عقد الفريق العامل خلالهما أربع دورات، ومع ذلك لم يعمل بعد بتلك التعليمات.
    At present, Majadleh's body has not been released and Shukri remains detained by the occupying forces. UN وحتى الآن لم يُفرج عن جثة مجادلة، في حين لا يزال شكري محتجزاً لدى قوات الاحتلال.
    Government officials in Jordan claim that the Syrian has not observed the agreement and overexploits the water by building dams. UN ويدّعي مسؤولون حكوميون في الأردن أن السوريين لم يحترموا الاتفاق ويفرطون في استغلال المياه عن طريق بناء السدود.
    Furthermore, it asserts that the Government has not substantiated the allegations that formed the basis for his arrest. UN وعلاوة على ذلك، يؤكد أن الحكومة لم تدعم بالأدلة الادعاءات التي شكلت أساس اعتقال السيد توهتي.
    So far, she has not received any feedback on that initiative. UN وحتى هذا التاريخ، لم تتلق أية معلومات بشأن هذه المبادرة.
    The unit has not been perceived as being entirely impartial. UN ولم ينظر إلى هذه الوحدة على أنها محايدة تماما.
    Additional information on releases has not been provided by parties or observers who submitted Annex F information. UN ولم تقدم الأطراف ولا المراقبون الذين قدموا معلومات المرفق واو أي معلومات إضافية بشأن الإطلاقات.
    The death penalty has not been carried out for over a decade. UN فلم تنفذ عقوبة الإعدام منذ ما يزيد عن عقد من الزمن.
    (iii) The staff member has not been dismissed or separated from service on grounds of abandonment of post; UN ' 3` ألا يكون الموظف قد فصل أو تكون خدمته قد أنهيت بسبب تخليه عن وظيفته؛
    The Committee is further concerned that general recommendation No. 24 has not yet been utilized in the formulation of health policies and services. UN وتشعر اللجنة كذلك بالقلق من عدم الاستفادة حتى الآن من التوصية العامة رقم 24 في صوغ السياسات والخدمات الصحية.
    You've been loyal to us for many years, and it has not gone unnoticed. Open Subtitles أنت كُنْتَ مواليُ إلينا ل العديد مِنْ السَنَواتِ، وهو مَا ذَهبَ غير ملحوظ.
    One of the reasons why growth did not create sufficient employment, particularly in Africa and LDCs, is that it has not been transformative. UN ومن الأسباب التي حالت دون أن يُنشئ النمو فرص عمل كافية، وبخاصة في أفريقيا وأقل البلدان نمواً، أنه لم يحقق التحوّل.
    The Committee also notes that, according to the State party, the author has written letters to political and administrative authorities but has not, strictly speaking, initiated legal action and seen it through to its conclusion by availing herself of all available remedies of appeal and judicial review. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن إفادات الدولة الطرف تبين أن صاحبة البلاغ وجَّهت رسائل إلى سلطات سياسية أو إدارية دون اللجوء إلى إجراءات الطعن القضائي بمعناه الدقيق والاستمرار فيها حتى النهاية باستخدام جميع سبل الانتصاف المتاحة في الاستئناف والنقض.
    However, due to the ongoing political stalemate, it has not been possible for the 19th Parliament or the 20th Parliament to transact any business. UN إلا أن المأزق السياسي المستمر حال دون اضطلاع البرلمان بأي أعمال في دورتيه 19 و20.
    has not consensualism become, more than ever, a value in which to take refuge in a society of States that is still resistant to the advances of supranationalism? UN ألم يصبح توافــــق اﻵراء أكثر من أي وقت مضى قيمة نلوذ بها في مجتمع للدول لا يزال يقاوم فكرة تخطي السلطة القومية؟
    Consequently, the Committee considers that this complaint has not been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility either, and declares that it too is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ومن ثم، ترى اللجنة أن هذه الشكوى لا تستند إلى أسس كافية لأغراض المقبولية أيضاً، وتُعلن أنها كذلك غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    And your presence has not affected Allison in a negative way at all. Open Subtitles وحضوركَ لَيْسَ لهُ أليسون المتأثّرة في a الطريق السلبي مطلقاً.
    Several delegations also drew attention to the fact that the pace of economic development has not been uniform worldwide, and that some countries are lagging behind in accomplishing their national development objectives and the MDGs. UN ووجَّهت بضعة وفودٍ أيضاً الانتباه إلى أن وتيرة التنمية الاقتصادية ليست واحدةً في جميع أرجاء العالم وأن بعض البلدان تتأخر عن غيرها في إنجاز أهدافها الإنمائية الوطنية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Every citizen of the Czech Republic who has the right to vote, reached the age of 40 and has not encountered any obstacle to the exercise of voting rights may be elected to the Senate. UN ويجوز انتخاب أعضاء مجلس الشيوخ من بين مواطني الجمهورية التشيكية المتمتعين بحق التصويت والبالغين من العمر 40 سنة وغير المشمولين بأي مانع من موانع الانتخاب().
    This has not only reduced the cost of electricity but has also reduced our dependence on imported fossil fuels. UN ولم يؤد ذلك إلى خفض تكلفة توليد الكهرباء فحسب ولكن قلل أيضا من اعتمادنا على أنواع الوقود الأحفوري المستوردة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus