he informed the conscription office about his status as conscientious objector. | UN | وأبلغ السيد كيم مكتب التجنيد باستنكافه الضميري عن أداء الخدمة. |
he informed the Panel that nearly 50 of his men had previously crossed into Liberia from Côte d'Ivoire. | UN | وأبلغ شيغبو الفريق أن حوالي 50 من رجاله عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في وقت سابق. |
he informed the COP that he had requested the Chair of the SBI to continue consultations on this issue. | UN | وأبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف بأنه طلب إلى رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ أن يواصل مشاوراته بشأن هذه المسألة. |
he informed the Executive Board that targets had been set for programme delivery, which was the first priority of UNDP. | UN | وأبلغ المجلس التنفيذي بأن اﻷهداف التي حددت ﻷداء البرنامج هي أهداف تأتي على رأس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Concerning IDPs, he informed the expert that young pastoralists who once used to walk long distances behind their camels in the vast pastures of Somalia were now playing with millions of US dollars generated by piracy. | UN | وفيما يخص المشردين داخليا، فقد أبلغ الخبير أن صغار الرعاة الذين تعودوا من قبل السير مسافات طويلة وراء جمالهم في مراعي الصومال الشاسعة أصبحوا الآن يتلاعبون بملايين الدولارات التي حصلوا عليها بالقرصنة. |
he informed the Council about the ongoing deployment of Ethiopian troops. | UN | وأبلغ المجلس بنشر القوات الإثيوبية الجاري. |
he informed the Security Council that 15 mine accidents, resulting in 2 fatalities and 23 persons injured, had been reported in 2009. | UN | وأبلغ مجلس الأمن بأنه تم الإبلاغ عن وقوع 15 حادثة من حوادث الألغام أسفرت عن مصرع شخصين وجرح 23 شخصا في عام 2009. |
he informed the Council of the significant progress in the implementation of the Ouagadougou Political Agreement and its supplementary agreements. | UN | وأبلغ المجلس بالتقدم الهام المحرز في تنفيذ اتفاق واغادوغو السياسي والاتفاقات التكميلية له. |
he informed the Council that the Government authorities had established a commission of inquiry into the assassination of the President of the Republic and the Chief of the General Staff. | UN | وأبلغ المجلس بأن سلطات الحكومة قد أنشأت لجنة للتحقيق في اغتيال رئيس الجمهورية ورئيس الأركان العامة. |
he informed the Council about the current situation with regard to the outstanding implementation issues. | UN | وأبلغ المنسق الخاص المجلس بالحالة الراهنة بالنسبة لمسائل التنفيذ المعلّقة. |
he informed the meeting that Mexico reserved the right to make a second partial submission. | UN | وأبلغ اجتماع اللجنة بأن المكسيك تحتفظ بالحق في تقديم طلب جزئي ثان. |
he informed the Commission that consultations had been held with these States and that, even though no agreement had been reached, the United Kingdom remained committed to further negotiations. | UN | وأبلغ اللجنة بأن مشاورات قد عُقدت مع هذه الدول؛ وبأن المملكة المتحدة لا تزال ملتزمة بإجراء مزيد من المفاوضات، على الرغم من عدم التوصل إلى اتفاق. |
he informed the Security Council that the processing of the authentication documents by the Government of Iraq remained slow. | UN | وأبلغ مجلس الأمن بأن تجهيز حكومة العراق لوثائق التصديق لا يزال يتسم بالبطء. |
he informed the Council that 2.6 million Somali people needed humanitarian assistance. | UN | وأبلغ المجلس أن ثمة 2.6 مليون فرد من الشعب الصومالي يحتاجون إلى المساعدة الإنسانية. |
he informed the Council that it would be important to send an unequivocal signal that the parties would be held to their commitments. | UN | وأبلغ المجلس بأنه سيكون من المهم بعث رسالة واضحة مفادها أن الطرفين سيحاسبان على التقيد بالتزاماتهما. |
he informed the Council that the current political crisis in Zimbabwe was compounding the already grave humanitarian situation and that the economic conditions were deteriorating and leading to large refugee flows. | UN | وأبلغ المجلس أن الأزمة السياسية الحالية في زمبابوي تتسبب في تفاقم الحالة الإنسانية الخطيرة أصلا وأن الظروف الاقتصادية في تدهور مما يؤدى إلى تدفق موجات كبيرة من اللاجئين. |
Further, he informed the Council that the Secretary-General was ready to assist, with the consent of the Government of Zimbabwe. | UN | وأبلغ المجلس كذلك أن الأمين العام على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة بعد الحصول على موافقة حكومة زمبابوي. |
he informed the Commission that during the second half of 2009, Ireland had made a contribution to the trust fund. | UN | وأبلغ اللجنة أنه في خلال النصف الثاني من عام 2009، قدمت أيرلندا تبرعاً للصندوق الاستئماني. |
The Committee notes that despite the author's inability to travel to Croatia for lack of personal identification documents, he informed the State party of the reasons of his departure from the apartment in question. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه على الرغم من عدم تمكن صاحب البلاغ من السفر إلى كرواتيا لأنه لم يكن يملك وثائق هوية شخصية، فقد أبلغ الدولة الطرف بأسباب تركه الشقة المعنية. |
he informed the audience that in 2014, Japan will host the end-of-the-decade conference on education for sustainable development. | UN | وأخبر الحضور أن اليابان ستستضيف في عام 2014 مؤتمر نهاية عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة. |
2.5 As a result of the beatings, the author was brought to hospital where he informed the doctor that he was " feeling pain all over his body " . | UN | 2-5 وعلى أثر الضرب نقل صاحب البلاغ إلى المستشفى حيث أبلغ الطبيب بأنه " يشعر بآلام في كل جسده " . |
When the next day he informed the author and the lawyer about the beating, they requested that a forensic medical examination be carried out. | UN | وحين أبلغ في اليوم التالي صاحبة البلاغ والمحامي بما تعرض له من ضرب طلبا إجراء فحص طبي شرعي عليه. |
54. The Chairman of the Commission, Peter F. Croker, in connection with his letter of 23 April 2007 addressed to the President of the seventeenth Meeting (SPLOS/156), made a statement in which he informed the Meeting about the activities carried out by the Commission in the preceding 12 months. | UN | كروكر ببيان بشأن رسالته المؤرخة 23 نيسان/أبريل 2007 الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر (SPLOS/156)، أطلَعَ فيه المشاركين في الاجتماع على الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة خلال الأشهر الـ 12 السابقة. |