At a particularly trying moment, He said the following: | UN | وفي تلك اللحظة البالغة الصعوبة، قال ما يلي: |
However, just last year, the United States President stood before us and gave voice to a widely held belief when He said that, | UN | ومع ذلك، وقبل فترة قصيرة لا تتجاوز العام الماضي، وقف رئيس الولايات المتحدة أمامنا معبرا عن رأي واسع الانتشار حين قال: |
Regarding Darfur, He said it was crucial that the Council urge the insurgent movements to join the peace process in Doha. | UN | وفيما يتعلق بدارفور، قال إنـه من المهم أن يحـث المجلس الحركات المتمردة على الانضمام إلى عملية السلام في الدوحـة. |
The Ethiopian case, He said, was an example of good institutionbuilding. He acknowledged, however, that it needed time and effort. | UN | وقال إن الحالة الإثيوبية هي نموذج لبناء مؤسسات جيدة، لكنه أقرّ بأن هذا الأمر يحتاج إلى الوقت والجهد. |
We just heard the Permanent Representative of Uruguay speak eloquently on this theme, and we fully support what He said. | UN | لقد استمعنا للتو إلى الممثل الدائم لأوروغواي وهو يتحدث ببلاغة في هذا الموضوع، ونحن نؤيد تماما ما قاله. |
He said it's time to decide who lives and who dies. | Open Subtitles | قالَ أنه الوقت لكي تقرروا من سيعيش و من سيموت |
With regard to the importance of achieving transparency in arms transfers, He said that tighter controls in that field were essential. | UN | وفيما يتعلق بأهمية تحقيق الشفافية في نقل اﻷسلحة، قال المتحدث إن إحكام الرقابة في هذا الميدان يعتبر أمرا أساسيا. |
In addition, He said that all embargoes would have to be lifted from air and seaports in the northern part of the island. | UN | وبالاضافة إلى ذلك قال إن جميع اجراءات الحظر لا بد من رفعها من المواني الجوية والبحرية في الجزء الشمالي من الجزيرة. |
With regard to reports of illegal executions, He said that such executions had occurred immediately following the fighting. | UN | وفيما يتعلق بالتقارير المتصلة بعمليات اﻹعدام غير القانونية، قال إن هذه العمليات حدثت بعد القتال مباشرة. |
This position was well elaborated by President Khatami in this very building just three days ago when he said: | UN | وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال: |
In his New Year message He said that the elections would be held in 1999, without mentioning a specific month. | UN | ثم قال في رسالته بمناسبة العام الجديد إن الانتخابات ستجري في عام ٩٩٩١ دون أن يذكر شهرا محددا. |
In one of his recent statements on the subject he said: | UN | وفي واحد من بياناته اﻷخيرة بشأن الموضوع قال ما يلي: |
Forensic tests later showed traces of explosives on his hands - a result, He said, of having helped his wife to pack. | UN | وكشفت اختبارات الطب الشرعي بعد ذلك عن آثار للمتفجرات على يديه قال إنها جاءت نتيجة لمساعدته زوجته في إعداد أمتعتها. |
Lastly, He said it was expected that the human rights committee referred to by Ms. Evatt would shortly be given official status. | UN | وأخيراً قال إنه من المتوقع أن تمنح اللجنة المعنيـة بحقوق الإنسان التي أشارت إليها السيدة إيفات مركزاً رسمياً عما قريب. |
Progress would also require a credible political horizon and accompanying effort to improve the situation on the ground, He said. | UN | وقال إن إحراز تقدم سيتطلب أيضاً وجود أفق سياسي ذي مصداقية تصاحبه جهود لتحسين الحالة على أرض الواقع. |
It was, He said, a small bright white light which dimmed quickly and was followed by another, smaller, one vertically below it. | UN | وقال إن الضوء كان أبيض اللون صغيرا وساطعا، وخَفَتَ بسرعة، وأعقبه ظهور ضوء آخر أصغر حجما على خط عمودي تحته. |
Humans, He said, were no different from any other species in that they were fully dependent on the natural world's lifesupport services. | UN | وقال إن بني البشر لا يختلفون عن أي نوع آخر من حيث اعتمادهم الكامل على خدمات دعم الحياة التي يوفرها العالم الطبيعي. |
Echoing the words of the Secretary-General, He said it was time to close the colonial chapter of history. | UN | وردد ما قاله الأمين العام من أن الوقت قد حان لإغلاق الفصل الاستعماري من كتاب التاريخ. |
He said he same things he told the police. | Open Subtitles | قال ذات الكلام الذي قاله للشرطة و للصحافة |
The one thing He said, he never felt so alone. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي قاله أنه لم يشعر بالوحدة هكذا |
He said that if I didn't tell you, he would. | Open Subtitles | لقد قالَ بأنني لو لمْ أخبرك فسوف يخبركُ هو. |
He said the wrong thing to the wrong guy. | Open Subtitles | كان دائماً يقول الأحداث الخاطئة تحدث للأشخاص الخاطئة |
He said that the settlement activity carried out by Israel was an obstacle to peace and against international law. | UN | وأضاف إن النشاط الاستيطاني الذي تقوم به إسرائيل يشكل عقبة في طريق السلام ويتنافى مع القانون الدولي. |
He said that UNICEF associated itself with the statement by the Secretary-General and by Sir John Holmes on the current situation. | UN | فقال إن اليونيسيف أعلنت تأييدها للبيان الذي أدلى به كل من الأمين العام والسير جون هولمز عن الحالة الراهنة. |
Lastly, He said that it was imperative to end the violence, establish genuine dialogue and restore the rule of law. | UN | وأخيرا، ذكر نائب الأمين العام أن لا غنى عن وضع حد للعنف، وإقامة حوار حقيقي، واستعادة سيادة القانون. |
He said it the way people say most things today... | Open Subtitles | قالها الطريقة التي يقول بها الناس الكثير هذه الأيام |
He said it'd bring luck... guess he didn't say what kind. | Open Subtitles | قال بأنها تجلب الحظ لم يقل أي نوع من الحظ |
Mr. Hall was always drunk and nobody understood what He said... but we could just use the computers and I looked forward to talking with you. | Open Subtitles | لإن السيد هال دائماً في حالة سكر ولا أحد يستطيع أن يفهم ما يقوله و لا يهتم ما نقوم به على أجهزة الكمبيوتر |
He said he'd never been so happy and that he'd finally realized there were good things in life. | Open Subtitles | لقد أخبرني أنه لم يسعد قط هكذا ولقد تعلّم في هذه السن، أن العالم مكان جميل |
Lastly, He said that Cape Verde, the Dominican Republic, Israel, Kyrgyzstan, Nicaragua and Turkey had become sponsors of the draft resolution. | UN | وأعلن انضمام إسرائيل، وتركيا، والجمهورية الدومينيكية، والرأس الأخضر، وقيرغيزستان، ونيكاراغوا إلى مقدمي مشروع النص. |
Summing up, He said that the number of cases of torture could be seen to be decreasing and the number of penalties growing. | UN | وباختصار، يلاحظ أن عدد حالات التعذيب آخذ في الانخفاض وأن عدد العقوبات يتزايد. |
He said that he thinks that I might be the one? | Open Subtitles | ؟ أقال بانه يظن بأنني ربما أكون زوجته المختاره ؟ |