| The success of United Nations peacebuilding endeavours hinges on financial resources. | UN | يتوقف نجاح مساعي الأمم المتحدة لبناء السلام على الموارد المالية. |
| Much also hinges on the designation of effective central authorities in each country to supervise the implementation process. | UN | كما يتوقف الكثير على تعيين السلطات المركزية الفعالة المكلفة باﻹشراف على عملية التنفيذ في كل بلد. |
| Attainment also hinges upon the availability of means of implementation. | UN | ويتوقف تحقيق هذه الأهداف والغايات على توافر وسائل التنفيذ. |
| Next, robots select doors... and weld door hinges to the frame. | Open Subtitles | ،تالياً، تنتقي الروبوتات الأبواب وتلحم مفاصل الأبواب مع الهيكل |
| 20 more minutes and I'm ripping the door off the hinges! | Open Subtitles | إن تأخرتِ 20 دقيقة إضافية فسأضطر لخلع الباب من المفاصل |
| Now, you can remove the pinions on my door... the hinges. | Open Subtitles | الآن، ستسطيع ان تنتزع الاجنحة من على بابي، المفصلات |
| The applicability of article 15 hinges on the answer to this question. | UN | وتتوقف قابلية المادة 15 للتطبيق على الرد على هذا السؤال. |
| Everything hinges now on your interest, inclination and intention. | UN | فكل شيء يتوقف الآن على اهتمامكم وميولكم ونواياكم. |
| This is a matter for concern, as the effectiveness of the work of the Joint Inspection Unit hinges on shared accountability between the Unit, its participating organizations and Member States. | UN | وهذا وضع يبعث على القلق لأن فعالية عمل الوحدة يتوقف على المسؤولية المشتركة بينها وبين منظماتها المشاركة والدول الأعضاء. |
| Above all, however, we want to assist in the crucial process of building a new social and economic order, for we all know that the success of social change largely hinges on economic success. | UN | لكننا، قبل كل شيء، نريد المساعدة في العملية الحاسمة المتمثلة في بناء نظام اجتماعي واقتصادي جديد، لأننا نعلم جميعا أن نجاح التغيير الاجتماعي يتوقف إلى حد كبير على النجاح الاقتصادي. |
| To that end, everything hinges on the restoration of balanced, sustainable global growth. | UN | وللوصول إلى تلك الغاية، يتوقف كل شيء على استعادة النمو العالمي المتوازن والمستدام. |
| In short, these peoples' survival hinges on the protection of their lands and territories. | UN | وخلاصة القول إن بقاء هذه الشعوب يتوقف على حماية أراضيها وأقاليمها. |
| It hinges on the resumption of the Goma and Nairobi processes and on the reaffirmation by all parties of their will to disarm, disengage and cooperate. | UN | وهو يتوقف على استئناف عمليتي غوما ونيروبي وعلى إعادة تأكيد جميع الأطراف على إرادتها لنزع السلاح وفض الاشتباك والتعاون. |
| The success of achieving the Millennium Development Goals hinges on the provision of adequate and predictable financing. | UN | ويتوقف النجاح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على توفير تمويل كاف ويمكن التنبؤ به. |
| The impact of our knowledge-based institution hinges on the timely availability of relevant information to policymakers and other change agents that act globally, regionally and nationally. | UN | ويتوقف تأثير مؤسستنا القائمة على المعرفة على إتاحة معلومات وجيهة لواضعي السياسات وغيرهم من جهات التغيير التي تعمل على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
| After we break your jaw and put in those sweet titanium hinges I made for you, you'll be eating burgers again real soon. | Open Subtitles | بعد أن نقوم بفصل فكك ووضع مفاصل التيتانيوم الجميلة هذه التي صنعتها لك، ستأكل الهامبرغر من جديد قريبا. |
| It's that stuff you spray on squeaky hinges, right? | Open Subtitles | ومن الاشياء التي يمكنك رش على مفاصل حاد، أليس كذلك؟ |
| The hinges that hold the flip together, they get loosened over time when-when they get wet. | Open Subtitles | المفاصل التي تمسك الجزء المتحرك يرتخون مع الوقت ، حين يتبللون |
| You're going to have to leave those hinges in place. | Open Subtitles | أنت ذاهب إلى ترك تلك المفصلات في المكان. |
| The quality of future evaluations of the performance of the Agreement hinges on substantial improvements in the availability of data on the high seas stocks and fisheries. | UN | وتتوقف نوعية التقييمات المقبلة لأداء الاتفاق على توافر المزيد من البيانات عن الأرصدة والمصائد الموجودة في أعالي البحار. |
| The budget hinges on a biennial programme of work, which specifies objectives, planned activities and expected accomplishments measured by key performance indicators for all Agency activities; | UN | `1 ' تتمحور الميزانية حول برنامج عمل لفترة سنتين، يحدد الأهداف، والأنشطة المتوقعة، والنتائج المرجوة التي تقاس بمؤشرات الأداء الرئيسية لجميع أنشطة الوكالة؛ |
| Most of the Territory's tourism-based economy hinges on maintaining a natural environment of high quality. | UN | ويعد معظم اقتصاد الإقليم الذي يعتمد على السياحة رهناً بالحفاظ على بيئة طبيعية عالية الجودة. |
| The fight against impunity, which is crucial to my country, hinges first and foremost on the strengthening of the rule of law. | UN | إن مكافحة الإفلات من العقاب، وهي أساسية بالنسبة لبلدي، تتوقف في المقام الأول على تعزيز سيادة القانون. |
| I also noticed your screen door is coming of its hinges. | Open Subtitles | ولاحظت أيضًا أن بابك الرئيسي بدأ بترك مفصلاته |
| Every beat of her heart tears the world from its hinges. | Open Subtitles | كلّ نبضةٍ لقلبها تمزّق العالَم مِن مفاصله. |
| I'm planning to bring locks and hinges from there for Kasim's new house | Open Subtitles | أنوي شراء أقفال و مفصلات من هناك لدار قاسم الجديدة |
| I see a door off its hinges. | Open Subtitles | .أرى باباً منزوع من مفصلاتِه |