"in a world" - Traduction Anglais en Arabe

    • في عالم
        
    • وفي عالم
        
    • ففي عالم
        
    • فى عالم
        
    • بعالم
        
    • في عالمٍ
        
    • في هذا العالم
        
    • في ظل عالم
        
    • في عالمنا
        
    • وفي هذا العالم
        
    • في إيجاد عالم
        
    • إلى عالم
        
    • عالم كان
        
    • بعالمٍ
        
    • في عالمها
        
    That relationship must be seen in a broad understanding of security in a world where technologies are constantly evolving. UN ويجب أن ينظر إلى تلك العلاقة بفهم واسع لتوفير الأمن في عالم تتطور فيه التكنولوجيا الجديدة باستمرار.
    We still live in a world where violence against women and girls persists as a weapon of war. UN وما زلنا نعيش في عالم يترسخ فيه العنف ضد النساء والفتيات بوصفهن سلاحا من أسلحة الحرب.
    As I stated earlier, we live in a world of rapid change. UN وكما قلت من قبل، فإننا نعيش في عالم يشهد تغيرا سريعا.
    in a world of continuing instability and violence, new approaches to peace and security are urgently needed. UN وفي عالم يستمر فيه عدم الاستقرار والعنف، هناك حاجة ماسة الى نهج جديدة للسلم واﻷمن.
    in a world both impersonal and fragmented, such a need is greater than it ever has been in history. UN وهذه الحاجة، في عالم غير فردي ومجزأ على السواء، هي أكبر اﻵن منها في أي وقت مضى.
    We live not only in a time of great changes, but also in a world of great contrasts. UN إننا نعيش في زمن لا يتسم بالتغييرات الكبيرة فحسب، ولكننا نعيش في عالم المتناقضات الكبيرة أيضا.
    It was also designed to promote fair competition and trading in a world resolutely committed to the liberalization of international trade. UN كما أنه يرمي أيضا إلى تشجيع المنافسة الشريفة والمبادلات التجارية في عالم يسير بتصميم على طريق التحرر التجاري الدولي.
    Communications technology means that we live in a world without walls. UN إن تكنولوجيا الاتصالات تعني أننا نعيش في عالم دون أسوار.
    Marine living resources can make an important contribution to food security in a world faced with rapid population growth. UN فالموارد البحرية الحية تستطيع أن تقدم مساهمة هامة في اﻷمن الغذائي في عالم يواجه نموا سكانيا سريعا.
    We have not addressed in any fundamental way the unprecedented levels of relative and absolute poverty in a world of economic growth. UN إننا لم نعالج بصفة أساسية المستويات التي لم يسبق لها مثيل من الفقر النسبي والمطلق في عالم يتسم بالنمو الاقتصادي.
    Let us together promote close and enduring ties among peoples and cultures in a world of interdependence and fraternity. UN فلنعمل سويا من أجل النهوض بالصلات بين الشعوب والثقافات وجعلها دائمة ووثيقة في عالم يسوده الترابط واﻹخاء.
    We live in a world of shrinking distances and increasing disparities. UN إننا نعيش في عالم أخـــذت تتقلص فيه المسافات وتزداد الفوارق.
    Rapid and accurate communication was essential in a world where events in one country or region were almost instantaneously transmitted around the globe. UN فالاتصالات السريعة والدقيقة من اﻷمور اﻷساسية في عالم تنقل فيه أحداث بلد أو منطقة إلى جميع أنحاء العالم، في نفس اللحظة.
    We, in Poland, feel at ease in a world of cultural interaction and lively contacts between people. UN ونحن، في بولندا، نشعر بالارتياح في عالم يقوم على التفاعل الثقافي والاتصالات الحيوية بين البشر.
    All this happens in a world that is richer than ever before and already produces more than enough food to feed the global population. UN وكل هذا يحدث في عالم يرفل بثراء لم يشهده من قبل، وفي عالم ينتج بالفعل مقادير من الغذاء تكفي لإطعام سكانه وتفيض.
    Concerted action was required to ensure that the children of tomorrow could live in a world free of those scourges. UN لذا لا بد من اتخاذ إجراءات منسقة لكفالة أن يعيش أبناء الغد في عالم يخلو من هذه الويلات.
    All this in a world which, according to FAO, already produces more than enough food to feed its population. UN كل هذا في عالم ينتج فعلا، وفقا لمنظمة الأغذية والزراعة، أكثر من حاجته من الغذاء لإطعام سكانه.
    in a world of plenty, the spectre of war, famine and mass exodus still haunted millions of people. UN وفي عالم الوفرة، لا يزال شبح الحرب والمجاعة والهجرة الجماعية يخيم على ملايين وملايين من اﻷفراد.
    in a world of finite resources, choices had to be made. UN وفي عالم يتسم بمحدودية الموارد، فإنه لا مفر من الاختيار.
    in a world of interconnected threats and opportunities, it is in each country's self-interest that all of those challenges be addressed effectively. UN ففي عالم ملـيء بالأخطار والفرص المتشابكة، توجد مصلحة ذاتية في كل بلد في أن يجري التصدي لجميع هذه التحديات على نحو فعال.
    We live in a world where people come back. Open Subtitles نحنُ نعيش فى عالم حيث يعود الموتيِ للحياة.
    San Marino believes, like so many other countries, in a world free of nuclear weapons. UN وتؤمن سان مارينو، شأنها شأن بلدان أخرى كثيرة، بعالم خال من الأسلحة النووية.
    For the first time in my life, even in a world... Open Subtitles لأولِ مرةٍ في حياتي لأول مرةٍ في عالمٍ مدمرٍ بالحروب
    The situation of children in a world with HIV and AIDS is getting worse. UN وتتفاقم يوما بعد يوم حالة الأطفال في هذا العالم الذي يرزح تحت وطأة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    They remind us that in a world where challenges are multidimensional, responses cannot be successful if addressed in narrow silos of action. UN وهي تذكرنا بأنه في ظل عالم يشهد تحديات متعددة الأبعاد، لا تُكلَّل إجراءات التصدي بالنجاح إذا انحصرت في دوائر ضيقة.
    But in a world in flux, there is yet another crucial issue. UN لكن قضية حيوية أخرى تظل قائمة في عالمنا السريع التغير.
    in a world of unrelenting globalization, migration is no longer only a bilateral affair; it is a multilateral mega-issue. UN وفي هذا العالم الآخذ بأسباب عولمة لا تعرف هوادة، لم تعد الهجرة مجرد أمر ثنائي، فهي من القضايا الكبرى المتعددة الأطراف.
    Five years ago the General Assembly called upon the international community to unite in a world movement contributing to the creation of a world fit for children. UN قبل خمس سنوات طالبت الجمعية العامة المجتمع الدولي بأن يتحد في تحرك عالمي يسهم في إيجاد عالم صالح للأطفال.
    This means that not only is there further marginalization, but also increasing immigration in a world of ostensibly increasing plenty. UN وهذا لا يعني أن هناك المزيد من التهميش فحسب، بل أن هناك أيضاً هجرة متزايدة إلى عالم الوفرة المتزايدة ظاهرياً.
    Muhammad's uncle taught him the skills he'd need to survive in a world where even a prophet would wield a bow and arrow. Open Subtitles تلقن محمد ما يحتاجه للدفاع عن نفسه من عمه فى عالم كان لزاما حتى على الرسل تعلم فنون الرمى بالقوس والسهم
    I don't know who you are, but it must be nice living in a world where everyone has a weak spot and is unethical, but in this case, Open Subtitles لا أعرفك لكن لابدَ من أنهُ أمرٌ جميل بعيشك بعالمٍ الجميعُ لديهم نقطةُ ضعف به وقد يكون غير أخلاقي، لكن بهذهِ الحالة،
    The research institutes tend to exist in a world of their own, largely removed from the work and concerns of the United Nations. UN فمعاهد البحوث تميل إلى أن تعيش في عالمها الخاص بعيدة إلى حد كبير عن عمل اﻷمم المتحدة وشواغلها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus