"in civilian" - Traduction Anglais en Arabe

    • مدنية
        
    • المدنية في
        
    • في صفوف المدنيين
        
    • مدنيا
        
    • مدنياً
        
    • بلباس مدني
        
    • يرتدون الملابس المدنية
        
    • المدنيين بسبب
        
    • في المحاكم المدنية
        
    Civil-action patrols have been disbanded, and military personnel charged with common crimes will now be tried in civilian courts. UN إن لجان اﻷمن اﻷهلية قد حلت، واﻷفراد العسكريين المتهميـــن بارتكاب جرائـــم عادية سيحاكمون اﻵن في محاكم مدنية.
    At this point, they were stopped by three policemen in civilian clothing. UN وفي هذه الأثناء، استوقفهما ثلاثة من رجال الشرطة يرتدون ملابس مدنية.
    At 9.30 p.m. he attempted to re-enter the bathhouse but was prevented from doing so by two men in civilian clothes. UN وفي الساعة التاسعة والنصف مساء، حاول الدخول من جديد إلى الحمام لكن منعه من ذلك رجلان يرتديان ملابس مدنية.
    Such incidents clearly reflect a pattern of a military build-up in civilian areas in southern Lebanon. UN وتعكس هذه الحوادث بوضوح وجود نسق للحشد العسكري في المناطق المدنية في جنوب لبنان.
    Suicide attacks targeting convoys, buildings and personnel of pro-Government forces also resulted in civilian casualties. UN كما أسفرت الهجمات الانتحارية القوات الموالية للحكومة والمباني التابعة لها وأفرادها عن سقوط ضحايا في صفوف المدنيين.
    The members of the militia group were dressed in civilian dress. UN وكان عناصر مجموعة المليشيا يرتدون زيا مدنيا.
    He was then escorted to the police station at the airport, where he was handed over to some ten foreign agents in civilian clothes and hoods. UN ثم نقل تحت الحراسة إلى مركز الشرطة في المطار حيث سلم إلى نحو 10 أعوان أجانب ملثمين يرتدون زياً مدنياً.
    Generally, it was difficult to identify whether perpetrators belonged to militia groups, as most of them were in civilian clothing. UN ومن الصعب بوجه عام معرفة ما إذا كان الجناة ينتمون إلى جماعات الميليشيا لأن معظمهم كانوا يرتدون ملابس مدنية.
    Alleged use of white phosphorous weapons in civilian areas by the Israel Defense Forces UN ادعاء استخدام قوات الدفاع الإسرائيلية لأسلحة الفوسفور الأبيض في مناطق مدنية
    Several armed Lebanese security personnel in civilian clothes arrived later. UN ووصل لاحقا إلى المكان عدد من أفراد الأمن اللبناني المسلحين يرتدون ملابس مدنية.
    Nevertheless, the freedom of movement of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the general area of the incident was obstructed on two occasions by persons in civilian clothes. UN ومنع أشخاص يرتدون ملابس مدنية اليونيفيل والجيش اللبناني مرتين من التنقل بحرية في المنطقة التي حدث فيها الانفجار.
    (iii) SAF bombing of JEM and offensive military overflights in civilian areas UN ' 3` قصف القوات المسلحة السودانية لحركة العدل والمساواة والطلعات الجوية العسكرية الهجومية في مناطق مدنية
    On the following day, Aguswandi reportedly managed to escape armed individuals in civilian clothes who were looking for him. UN وعُلم في اليوم التالي أن أوغوسواندي تمكن من الهرب في ثياب مدنية من أفراد مسلحين كانوا يبحثون عنه.
    The police youth officer who carries out the arrest or transports the minor must be dressed in civilian clothing and use an automobile without police markings or licence plates; UN وعلى رجل الشرطة المختص بالأحداث الذي ينفذ هذه العمليات أن يرتدي ملابس مدنية وأن يستخدم سيارة بدون شارات الشرطة؛
    Individuals in civilian clothes who did not state their identity but were suspected of belonging to the army UN أفراد يرتدون ملابس مدنية لم يفصحوا عن هويتهم إلا أنه يُشتبه بأنهم ينتمون إلى الجيش
    Individuals in civilian clothes who did not state their identity but were suspected of belonging to the security forces. UN أفراد يرتدون ملابس مدنية لم يُفصحوا عن هويتهم لكن يُشتبه بأنهم ينتمون إلى قوى اﻷمن.
    Individuals in civilian clothing suspected of belonging to security organizations, who questioned him about the EPR UN أفراد يرتدون ملابس مدنية يُشتبه بأنهم ينتمون إلى أجهزة اﻷمن، استجوبوه عن الجيش الشعبي الثوري
    He was reportedly arrested by police officers in civilian clothes and taken to the Nizami police station No. 22. UN وأفيد بأن ضباط شرطة يرتدون ملابس مدنية قد ألقوا القبض عليه واقتادوه إلى مركز الشرطة رقم 22 بمنطقة ناظمي.
    The vast experience acquired over these 40 years has been embodied in the Argentine joint training centre for peacekeeping operations, and in the Argentine gendarmerie training centre that specializes in civilian police operations abroad. UN وقد تجسدت الخبرة الواسعة التي نجمت على مدى ٤٠ عاما هذه في مركز التدريب اﻷرجنتيني المشترك لعمليات حفظ السلام، ومركز التدريب الدركي اﻷرجنتيني المتخصص في عمليات الشرطة المدنية في الخارج.
    The frequency of attacks with improvised explosive devices has however led to an increase in civilian casualties during the reporting period. UN غير أن تواتر الهجمات بالأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع أدى إلى زيادة الضحايا في صفوف المدنيين في الفترة المشمولة بالتقرير.
    At the Hospital they complained of harassment by individuals in civilian dress who did not identify themselves and constantly asked them questions about what had happened. UN وفي المستشفى، اشتكوا من المضايقة من جانب أفراد يرتدون زيا مدنيا لم يفصحوا عن هويتهم وظلوا يسألون أسئلة حول ما حدث.
    She explains that he declined to make any complaints to a man in civilian dress who subsequently came into the interrogation room to ask him some questions, fearing that he would be beaten again if he complained. UN وتشرح قائلة إنه رفض تقديم أية شكوى إلى رجل كان يرتدي زياً مدنياً جاء بعد ذلك إلى غرفة الاستجواب ليطرح عليه بضعة أسئلة، وذلك خوفاً من التعرض مرة أخرى للضرب إذا ما اشتكى.
    The author turned and saw two men dressed in civilian dress and armed with pistols, riding on bicycles. UN فالتفت صاحب البلاغ ورأى رجلين بلباس مدني يحملان مسدسين ويركبان على دراجتين هوائيتين.
    2.3 On 22 December 2002, while handing out leaflets, the group was surrounded and detained by representatives from the authorities in civilian clothes. UN 2-3 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2002، حاصر ممثلون للسلطات يرتدون الملابس المدنية هذه الجماعة واحتجزوا أفرادها.
    Owing to fewer ground engagements between PGFs and AGEs, there was a 24 per cent reduction in civilian casualties of such operations. UN وبسبب تقلص الاشتباكات الميدانية بين العناصر المؤيدة للحكومة والعناصر المناوئة لها، انخفض عدد الضحايا المدنيين بسبب تلك العمليات بنسبة 24 في المائة.
    Ensuing cases were tried in civilian courts. UN ويفصل في القضايا الناشئة عن ذلك في المحاكم المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus