"in direct" - Traduction Anglais en Arabe

    • مباشر
        
    • بصورة مباشرة
        
    • مباشرة في
        
    • مباشراً
        
    • بطريقة مباشرة
        
    • المباشر في
        
    • في التبرعات المباشرة
        
    • الاوامر مباشرة
        
    • في مواجهة مباشرة
        
    My Special Representative encouraged all Iraqi political and religious leaders to engage constructively in direct dialogue to defuse the crisis. UN وشجع ممثلي الخاص جميع القادة السياسيين والدينيين العراقيين على الانخراط بصورة بنّاءة في حوار مباشر لنزع فتيل الأزمة.
    Various consultations were organized by stakeholders in direct response to that call. UN وعقد أصحاب المصلحة مشاورات شتى في تجاوب مباشر مع ذلك النداء.
    Commander, this is in direct violation of the Admiral's orders. Open Subtitles سيدى القائد .. هذا إختراق مباشر لأوامر الأدميرال أداما
    The policies of Lebanon stand in direct contradiction to this provision. UN وتتعارض سياسات لبنان بصورة مباشرة مع هذا الحكم.
    Currently there are approximately 40 experts engaged in direct technical assistance in-country. UN ويوجد حالياً نحو ٠٤ خبيراً يقدمون مساعدة تقنية مباشرة في البلدان.
    At first sight, such laws appear to be in direct contradiction with competition laws, which combat monopolies. UN وتبدو هذه القوانين، للوهلة اﻷولى، قوانين متناقضة تناقضاً مباشراً مع قوانين المنافسة التي تكافح الاحتكارات.
    (d) Deaths due to the use of force by law enforcement officials or persons acting in direct or indirect compliance with the State, when the use of force is inconsistent with the criteria of absolute necessity and proportionality; UN (د) حالات الوفاة بسبب استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو من جانب أشخاص ينفذون أوامر الدولة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة حين يكون استعمال القوة متعارضاً مع معايير الضرورة القصوى والتناسب؛
    On a phone that's in direct violation of anti-corruption protocol. Open Subtitles على الهاتف هذا فيه إنتهاك مباشر لبروتوكول مكافحة الفساد
    He has few ties with Sweden, having never learned the Swedish language and not having been in direct contact with his aunts and uncles and cousins there. UN وروابطه قليلة بالسويد، فهو لم يتعلم أبداً اللغة السويدية ولم يكن له اتصال مباشر بعماته وأعمامه وأبناء عمومته هناك.
    The State party should conduct awareness-raising campaigns for all officials who are in direct contact with victims of such violence, as well for the population at large. UN وينبغي للدولة الطرف تنظيم حملات توعية لصالح جميع الموظفين ممن لهم اتصال مباشر بضحايا هذا العنف، ولصالح السكان عامة.
    These recommendations are in direct conflict with the values and traditions of the Eritrean people and do not, therefore, enjoy the support of the Eritrean Government. UN تتعارض هاتان التوصيتان بشكل مباشر مع قيم الشعب الإريتري وتقاليده ولا تحظى، بالتالي، بتأييد الحكومة الإريترية.
    The Committee should therefore offer encouragement to States parties, engaging in direct dialogue with their representatives and spurring them to take the requisite action. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تشجع الدول الأطراف، على إقامة حوار مباشر مع ممثليها وحثهم على اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Parties engage in direct dialogue through meetings on substantive issues relating to the settlement of the conflict UN دخول الطرفين في حوار مباشر من خلال الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع
    The parties did not engage in direct dialogue on substantive issues but took part in the Geneva international discussions on stability and security UN لم يدخل الطرفان في حوار مباشر بشأن المسائل الفنية غير أنهما شاركا في المناقشات الدولية في جنيف بشأن الاستقرار والأمن
    This was due mainly to the political deadlock created by Kosovo's declaration of independence and the refusal of the parties to engage in direct dialogue thereafter. UN ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك.
    The policies of Lebanon stand in direct conflict with this provision. UN وسياسات لبنان تتناقض بصورة مباشرة مع هذا الحكم.
    Remotely operated filling equipment in which all surfaces that come in direct contact with the chemical(s) being processed are made from the following materials: UN معدات ملء تدار عن بعد وتكون فيها كل الأسطح الملامسة بصورة مباشرة للكيماويات التي يتم معالجتها مصنوعة من المواد الآتية:
    While these measures may not result in direct budgetary savings, they should enhance efficiency and effectiveness. UN ومع أن هذه التدابير قد لا تؤدي إلى وفورات مباشرة في الميزانية، لا بد من أن تعزز الكفاءة والفعالية.
    (ii) loss of life or personal injury occurring, whether on land of on water, in direct connection with the operation of the ship, UN `٢` الوفاة أو الضرر الشخصي الذي يحــدث فــي البـر أو في البحر، ويتصل اتصالا مباشراً بتشغيل السفينة؛
    (d) Deaths due to the use of force by law enforcement officials, or persons acting in direct or indirect compliance with the State, when the use of force is inconsistent with the criteria of absolute necessity and proportionality; UN )د( حالات الوفاة بسبب استخدام القوة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين أو من جانب أشخاص ينفذون أوامر الدولة بطريقة مباشرة أو غير مباشرة حين يكون استعمال القوة متعارضاً مع معايير الضرورة القصوى والتناسب؛
    As far as portal and port installations are concerned, there is little interest in direct investment in ports at the moment. UN وفيما يتعلق بالمنشآت المرفئية، هناك اهتمام محدود بالاستثمار المباشر في الموانئ في الوقت الراهن.
    Most significantly this occurred in direct donor and multilateral contributions, in the form of other resources earmarked for themes, countries and/or specific projects. UN والأهم من ذلك أن هذا النمو حدث في التبرعات المباشرة للجهات المانحة والتبرعات المتعددة الأطراف، في شكل موارد أخرى مرصودة لمواضيع أو بلدان و/أو مشاريع محددة.
    Sir, you break radio silence, we're in direct contradiction to procedure. Open Subtitles سيدي انت قمت بايقاف صمت الراديو وعليه سنكون قد خالفنا الاوامر مباشرة
    This won't put our ships in direct confrontation with the Chinese vessels, but it will put them within reach of air strikes. Open Subtitles هذا لن يضع سُفننا في مواجهة مباشرة مع السفن الصينية، لكنه سيجعلهم ضمن مسافة معقولة لهجمات جوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus