"in various countries" - Traduction Anglais en Arabe

    • في مختلف البلدان
        
    • في بلدان مختلفة
        
    • في بلدان شتى
        
    • في شتى البلدان
        
    • في عدة بلدان
        
    • في شتى بلدان
        
    • في العديد من البلدان
        
    • في البلدان المختلفة
        
    • في بلدان عديدة
        
    • بمختلف البلدان
        
    • في بلدان متعددة
        
    • في بلدان الاغتراب
        
    • في مختلف دول
        
    • ففي بلدان مختلفة
        
    • ولدى كثيرين
        
    Armed conflicts and political instability in various countries and regions create favourable conditions for illicit drug trafficking. UN فالصراعات المسلحة والاضطرابات السياسية في مختلف البلدان والمناطق تهيئ الظروف المؤاتية للاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Based on that model, the percentage of the population in various countries has been estimated for 1992. UN وبتطبيق هذا النموذج جرى تقدير النسبة المئوية للسكان الفقراء في مختلف البلدان في عام ١٩٩٢.
    These categories need to be more flexible in order to encompass the wide range of forest protection regimes existing in various countries. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    Numerous articles in newspapers and journals in various countries. UN مقالات عديدة في الصحف والدوريات في بلدان مختلفة.
    Several meetings held in various countries have therefore not been listed. UN وبالتالي لم يدرج ذكر اجتماعات عديدة عقدت في بلدان مختلفة.
    Several meetings held in various countries have therefore not been listed. UN وبالتالي لم يدرج ذكر عدة اجتماعات عقدت في بلدان شتى.
    It was also supporting many projects in various countries. UN وهو يدعم أيضا مشاريع عديدة في شتى البلدان.
    The categories need to be more flexible in order to encompass the wide range of forest protection regimes existing in various countries. UN ويلزم أن تتسم هذه الفئات بقدر أكبر من المرونة لتضم المجموعة الواسعة من نظم حماية الغابات القائمة في مختلف البلدان.
    The new practice was undertaken to facilitate the timeliness and safety of payments being made to vendors in various countries. UN وقد اتبع الأسلوب الجديد لضمان حسن توقيت المدفوعات التي ترسل إلى البائعين في مختلف البلدان وسلامة تلك المدفوعات.
    In recent years, definite progress had been made with regard to the legal situation of indigenous people in various countries. UN وأضاف أنه تم في السنوات الأخيرة إحراز تقدم قاطع فيما يتصل بالحالة القانونية للشعوب الأصلية في مختلف البلدان.
    Those achievements have undoubtedly influenced public policies in various countries. UN ومما لا شك فيه أن هذه الإنجازات تؤثر في السياسات العامة في مختلف البلدان.
    With its subregional organizations, it had developed the capacity to respond to conflict situations in various countries. UN وقد أعد الاتحاد الأفريقي، مع المنظمات دون الإقليمية التابعة له، قدرة للاستجابة لحالات النزاع في مختلف البلدان.
    120. The many activities undertaken by numerous stakeholders in various countries are adversely affected by lack of coordination and harmonization. UN 120- وتعاني الإجراءات العديدة التي تقوم بها عدة أطراف معنية في مختلف البلدان نقصاً في التنسيق وعدمَ التطابق.
    The initiative was aimed at intensifying joint actions to be supported by the Centre in various countries in the region. UN واستهدفت هذه المبادرة تكثيف الأنشطة المشتركة المقرر أن تفيد من دعم المركز في بلدان مختلفة من بلدان المنطقة.
    in various countries around the globe, debates are held on the rights and obligations of non-nationals, in particular migrant workers and members of their families. UN وتعقد مناقشات في بلدان مختلفة في أنحاء العالم حول حقوق وواجبات غير المواطنين، ولا سيما العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    : Systems for managing the collection and sorting of tyres that are adopted in various countries UN نظم لإدارة عمليات جمع وتصنيف الإطارات المعتمدة في بلدان مختلفة
    There are several cases of restrictive business practices which have had effects in various countries, so that various national authorities have dealt with them. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.
    The report was translated in all official languages and launched at regional and subregional events in various countries around the world. UN وتُرجم التقرير إلى جميع اللغات الرسمية وأُعلن صدوره في فعاليات إقليمية ودون إقليمية نُظمت في بلدان شتى حول العالم.
    The Institute works closely with UNODC and other agencies that promote crime prevention in various countries. UN يتعاون المعهد تعاونا وثيقا مع المكتب ووكالات أخرى تعمل على تعزيز منع الجريمة في شتى البلدان.
    The States that sponsored the resolutions are aware that nuclear-weapon policies are under review in various countries. UN وتدرك الدول التي قدمت مشروعي القرارين أن سياسات الأسلحة النووية قيد الاستعراض في عدة بلدان.
    Holders of Nansen passports settled in various countries of the world. UN إن حملة وثائق سفر نانسن استقروا في شتى بلدان العالم.
    Argentina, through the authorities in charge of criminal investigations, forms part of a series of networks through which there is a permanent exchange of information with other authorities in various countries. UN وتنضوي الأرجنتين، من خلال السلطات المسؤولة عن التحقيقات الجنائية، في سلسلة من الشبكات التي تُتداول المعلومات عبرها بصفة دائمة مع السلطات الأخرى في العديد من البلدان.
    There is an active programme to enhance State cooperation through contacts by the prosecutor with authorities in various countries. UN ويوجد برنامج نشط لتحسين التعاون بين الدول عن طريق اتصالات المدعي العام بالسلطات في البلدان المختلفة.
    78. A number of companies of the type described are operating in various countries throughout the world. UN ٨٧- وتعمل شركات كثيرة من النوع المبين هنا في بلدان عديدة في كافة أرجاء العالم.
    Men who are looking for women as servants and sex partners are the catalyst for million-dollar businesses, many of which place advertisements quite openly in national and local newspapers in various countries. UN والرجال الذين يبحثون عن نساء كخادمات وشريكات في الجنس، هم الحافز على أعمال تجارية بملايين الدولارات، يقوم العديد منها بوضع إعلانات مكشوفة تماما في الصحف الوطنية والمحلية بمختلف البلدان.
    Such services are being given in various countries in Africa, Asia, Latin America and Eastern and Central Europe. UN وتقدم هذه الخدمات في بلدان متعددة في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وشرقي ووسط أوروبا.
    8. Adoption by Arab Governments of positive positions in support of the rights and interests of Arab émigré communities in various countries, especially in view of the fact that in some instances they may face dangers and hardship; UN 8 - اتخـاذ الحكومات العربية مواقف ايجابية داعمة لحقوق ومصالح الجاليات العربية في بلدان الاغتراب والمهجر خاصة إزاء ما قد يتعرضون له من مخاطر ومحن.
    We are also called upon to establish a balance between these international instruments, on the one hand, and the national systems and laws in force in various countries of the world, without prejudice to the principle of State sovereignty, on the other. UN كما أننا مدعوون لتحقيق التوازن بين هذه المواثيق الدولية من جهة، واﻷنظمة والقوانين الوطنية المعمول بها في مختلف دول العالم من جهة أخرى، ودون المساس بمبدأ سيادة الدولة.
    It is a social and legal construct and, in various countries, a religious construct. UN وهي بنيان اجتماعي وقانوني، ولدى كثيرين هي بنيان ديني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus