While some members had reservations, several members supported the idea, indicating that indigenous peoples enjoyed a special relationship with the environment. | UN | فبينما أبدى بعض الأعضاء تحفظات، أيد الفكرة أعضاء عدة، مشيرين إلى أن الشعوب الأصلية تتمتع بعلاقة خاصة مع البيئة. |
The post-2015 development process afforded an opportunity to make indigenous peoples part of the solution and close that gap. | UN | وتتيح خطة التنمية لما بعد عام 2015 فرصة لجعل الشعوب الأصلية جزءاً من الحل وسد هذه الفجوة. |
Nevertheless, to ensure that indigenous peoples were not left behind in the digital age, computer facilities would shortly be installed in 100 communities. | UN | بيد أنه، ولضمان عدم تخلف الشعوب الأصلية عن الركب في العصر الرقمي، ستقام مرافق معلوماتية عما قريب في 100 مجتمع محلي. |
Furthermore, cultural and linguistic recovery strategies contribute positively to the fortification of the cultural identity of indigenous peoples. | UN | وعلاوة على ذلك، تساهم استراتيجيات الإحياء الثقافي واللغوي مساهمة إيجابية في تعزيز الهوية الثقافية للشعوب الأصلية. |
indigenous peoples' customary law is only applied at the village level. | UN | ولا يسري القانون العرفي الخاص بالشعوب الأصلية إلاّ على صعيد القرى. |
His delegation hoped that indigenous peoples would be included as distinct peoples, rather than as marginalized, vulnerable groups, in the post-2015 development agenda. | UN | وأعرب عن أمل وفده أن تدرج الشعوب الأصلية كشعوب متميزة، وليس كجماعات مهمشة ضعيفة، في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
It encouraged Nicaragua to fight discrimination against indigenous peoples. | UN | وشجعت نيكاراغوا على مكافحة التمييز ضد الشعوب الأصلية. |
In Belize, OHCHR provided technical assistance to indigenous peoples' organizations on how to engage with the human rights mechanisms. | UN | وفي بليز، قدمت المفوضية السامية المساعدة التقنية إلى منظمات الشعوب الأصلية بشأن كيفية التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
The Office also developed training and audio-visual materials to promote the Declaration on the Rights of indigenous peoples among indigenous women. | UN | كما طوّرت المفوضية وسائل تدريب ومواد سمعية وبصرية من أجل الترويج لإعلان حقوق الشعوب الأصلية بين نساء الشعوب الأصلية. |
The workshops focused in particular on indigenous peoples' participation, consultation, land and territories, spirituality and access to justice. | UN | وركزت حلقة العمل بشكل خاص على مشاركة الشعوب الأصلية والتشاور والأراضي والأقاليم والقيم الروحية والوصول إلى العدالة. |
The Special Rapporteur participated in several meetings in order to gather perspectives on the issue from indigenous peoples, Governments, and companies. | UN | وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات. |
Beyond recognizing the role of traditional knowledge and cultural heritage, the HFA makes no specific reference to indigenous peoples. | UN | وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية. |
The HFA also does not address the situation of indigenous peoples explicitly. | UN | ولا يتناول إطار عمل هيوغو كذلك بشكل صريح أوضاع الشعوب الأصلية. |
There is no one-size-fits-all approach to promoting the participation of indigenous peoples. | UN | ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية. |
Indigenous knowledge should be valued and widely shared among the communities of indigenous peoples and with States and international institutions. | UN | وينبغي تقدير معارف الشعوب الأصلية وتشاركها على نطاق واسع فيما بين مجتمعات الشعوب الأصلية ومع الدول والمؤسسات الدولية. |
Those laws generally require prior consultation when States make decisions that directly affect the rights of indigenous peoples. | UN | وتقتضي هذه القوانين عموماً التشاور المسبق مع الشعوب الأصلية عند اتخاذ الدول قرارات تمس حقوقها مباشرة. |
There are several laws in place that require consultation with indigenous peoples and their participation in decision-making. | UN | وتسري في بوليفيا قوانين عدة تقتضي التشاور مع الشعوب الأصلية ومشاركتها في عملية صنع القرار. |
Several indigenous peoples' organizations noted challenges with regard to, in particular, the implementation of free, prior and informed consent. | UN | ولاحظت عدة منظمات من منظمات الشعوب الأصلية التحديات التي تعرقل بشكل خاص تنفيذ مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
While the Declaration is not legally binding, its content represents an international consensus on the rights ascribed to indigenous peoples. | UN | ورغم أن الإعلان ليس ملزماً قانوناً، فإن محتوياته تمثل توافقاً دولياً في الآراء بشأن الحقوق المحددة للشعوب الأصلية. |
There were a few examples of consultation occurring through the institutions and decision-making processes of indigenous peoples. | UN | وهناك بضعة أمثلة على حدوث التشاور من خلال المؤسسات الخاصة بالشعوب الأصلية وعمليات صنع القرار. |
C. Agreement on Identity and Rights of indigenous peoples | UN | جيم ـ الاتفاق المتعلق بهوية السكان اﻷصليين وحقوقهم |
Awareness-raising initiatives were aimed at both Governments and indigenous peoples. | UN | وتستهدف حملات التوعية الحكومات والشعوب الأصلية على حد سواء. |
The World Health Organization, for example, has noted significant inequities in the health status of indigenous peoples. | UN | وقد لاحظت منظمة الصحة العالمية، على سبيل المثال، وجود اختلالات في الحالة الصحية للسكان الأصليين. |
In yet other situations, it is direct discrimination and exclusion from society that keeps indigenous peoples in poverty. | UN | وفي حالات أخرى، يظل السكان الأصليون في حالة فقر نتيجة التمييز المباشر ضدهم واستبعادهم من المجتمع. |
It understood that harassment of indigenous peoples and religious minorities has occurred, including isolated anti-Semitic acts. | UN | ومن المفهوم أن ثمة تحرشاً بالسكان الأصليين والأقليات الدينية قد وقع، وشمل ذلك أفعالاً منعزلةً معادية للسامية. |
In general, indigenous peoples are not explicitly mentioned in those reports and there is a general lack of disaggregated data concerning them. | UN | ولا تُذكر الشعوب الأصلية عادة ذكرا صريحا في تلك التقارير، ولا توجد فيها بوجه عام بيانات مصنفة بشأن هذه الشعوب. |
Another representative said that the inclusion of the knowledge of local communities and indigenous peoples in GEO reports was crucial. | UN | وذكر ممثل آخر بأن إدراج معارف المجتمعات المحلية والسكان الأصليين في تقارير توقعات البيئة العالمية أمرٌ حيوي للغاية. |
Indigenous persons with disabilities have the same right to benefit from self-determination as other members of indigenous peoples. | UN | فذوو الإعاقة المنتمون إلى الشعوب الأصلية يتمتعون بالحق في تقرير المصير كغيرهم من أفراد تلك الشعوب. |
In some cases national development projects may constitute a gross violation of indigenous peoples' right to development. | UN | ويمكن في بعض الحالات أن تشكل المشاريع الإنمائية الوطنية انتهاكاً صارخاً لحق السكان الأصليين في التنمية. |
More than 150 organizations have received accreditation, the majority representing indigenous peoples. | UN | وقد اعتمد ما يزيد على 150 منظمة يمثِّل أغلبها شعوبا أصلية. |
It contains strategies for high risk groups such as young people, indigenous peoples and pregnant women. | UN | وهي تتضمن استراتيجيات للفئات المعرضة بشكل مرتفع للخطر بين الشباب والحوامل من السكان الأصليين. |
indigenous peoples must be consulted about potential development projects, which must not be based solely on economic considerations. | UN | فالشعوب الأصلية يجب أن تُستشار بشأن المشاريع الإنمائية المحتملة التي يجب ألا تقوم فقط لاعتبارات اقتصادية. |