"indigenous peoples of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الشعوب الأصلية في
        
    • للشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب اﻷصلية
        
    • السكان الأصليين في
        
    • بالشعوب الأصلية في
        
    • الشعوب الأصلية من
        
    • السكان الأصليين من
        
    • للسكان الأصليين في
        
    • الشعوب الأصلية لمناطق
        
    • والشعوب الأصلية في
        
    • بالسكان اﻷصليين في
        
    • شؤون الشعوب الأصلية
        
    • أفراد الشعوب الأصلية التي
        
    • الشعوب الأصلية التابعة
        
    • الشعوب الأصلية التي تعيش
        
    :: Examples of cooperation of Exxon Neftegas Ltd. with the indigenous peoples of Khabarovsk and Sakhalin regions: Natalya Ivanova UN :: أمثلة على تعاون شركة نيفتغاز إكسون المحدودة مع الشعوب الأصلية في منطقتي خاباروفسك وساخالين: ناتاليا إيفانوفا
    The rights recognized herein constitute the minimum standards for thesurvival, dignity and well-being of the indigenous peoples of the world. UN تشكل الحقوق المعترف بها في هذا الإعلان المعايير الدنيا من أجل بقاء الشعوب الأصلية في العالم وكرامتها ورفاهيتها.
    Enjoyment of human and collective rights by the indigenous peoples of Ecuador; UN التمتع بحقوق الإنسان والحقوق الجماعية من جانب الشعوب الأصلية في إكوادور؛
    Batani International Development Fund for indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق باتاني الإنمائي الدولي للشعوب الأصلية في شمال الاتحاد الروسي وسيبيريا وأقصى الشرق
    The same delegations referred to the arrangements for participation and membership of the Development Fund for the indigenous peoples of Latin America and the Caribbean. UN وأشارت نفس الوفود إلى ترتيبات المشاركة والعضوية في صندوق تنمية الشعوب اﻷصلية في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    Training and information on indigenous rights for indigenous peoples of North Africa UN التدريب والاعلام بشأن حقوق السكان الأصليين في شمال أفريقيا الأمازيغ
    Foundation for Research and Support of the indigenous peoples of Crimea UN مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها
    Equally, changes in the climate threaten to deprive indigenous peoples of their traditional territories and sources of livelihood. UN كذلك، تهدد التغيرات المناخية بحرمان الشعوب الأصلية من أقاليمها وموارد رزقها التقليدية.
    That is why we are committed to promoting the strengthening of the participation of all the indigenous peoples of Guatemala in terms of our daily life, development, peace and security. UN لذلك نلتزم بتعزيز ودعم مساهمة جميع الشعوب الأصلية في غواتيمالا في الحياة اليومية والتنمية والسلام والأمن.
    It is carrying out a number of projects relating to the protection and expansion of the rights of the indigenous peoples of the Russian Federation. UN وهي بصدد تنفيذ عدد من المشاريع المتعلقة بحماية وتوسيع نطاق حقوق الشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي.
    Batani International Development Fund for indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق بتاني الإنمائي الدولي لفائدة الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق والاتحاد الروسي
    Chairman, National Commission on indigenous peoples of the Philippines UN رئيس اللجنة الوطنية المعنية بقضايا الشعوب الأصلية في الفلبين.
    Batani International Development Fund for indigenous peoples of the North, Siberia and the Far East of the Russian Federation UN صندوق بتاني الإنمائي الدولي لفائدة الشعوب الأصلية في الشمال وسيبيريا وأقصى الشرق والاتحاد الروسي
    Food security will become a large problem for many indigenous peoples of the Arctic. UN وسيصبح الأمن الغذائي مشكلة كبيرة للعديد من الشعوب الأصلية في القطب الشمالي.
    One of the first specific initiatives of this kind involved conducting a quality-of-life survey of the indigenous peoples of Paraguay. UN ومن المبادرات الأولى المحددة بهذا الشأن تنفيذ الدراسة الاستقصائية المتعلقة بنوعية الحياة التي تحياها الشعوب الأصلية في باراغواي.
    It does not constitute a global analysis of the economic and social situation of the indigenous peoples of the world. UN لكن هذه الورقة ليست تحليلا عاما للحالة الاقتصادية والاجتماعية للشعوب الأصلية في العالم.
    The project lead is the Batani Fund of the Russian Association of indigenous peoples of the North. UN ويقود المشروع صندوق بتاني للرابطة الروسية للشعوب الأصلية في الشمال.
    The Parliament of the Russian Federation, for example, had been considering various practical measures to benefit the indigenous peoples of the north. UN فقد أخذ برلمان الاتحاد الروسي، على سبيل المثال، ينظر في اتخاذ تدابير عملية مختلفة لصالح الشعوب اﻷصلية في الشمال.
    Although the Decade has fallen far short of expectations, it did have one positive outcome, namely, greater awareness on the part of the international community about the continuing plight of the indigenous peoples of the world. UN وبالرغم من أن العقد لم يحقق إلى حد كبير ما كان متوقعا له، فقد حقق نتيجة إيجابية واحدة، هي على وجه التحديد، زيادة وعي المجتمع الدولي باستمرار نكبة السكان الأصليين في العالم.
    Foundation for Research and Support of the indigenous peoples of Crimea UN مؤسسة الأبحاث المتعلقة بالشعوب الأصلية في القرم ودعمها
    She explained how colonial laws had been used to dispossess indigenous peoples of their lands and resources. UN وأوضحت كيف تم اللجوء إلى القوانين الاستعمارية لتجريد الشعوب الأصلية من أراضيها ومواردها.
    Another indigenous representative from Canada described the difficulties that arose from the fact that one hospital served about 20,000 indigenous people although the indigenous peoples of that area had the highest rates of tuberculosis and suicide in Canada. UN ووصف ممثل آخر عن السكان الأصليين من كندا المصائب الناجمة عن واقع وجود مستشفى واحد يخدم نحو 000 20 ساكن من السكان الأصليين بالرغم من أن الشعوب الأصلية التي تعيش في المنطقة تعاني من معدلات جد مرتفعة لمرض السل والانتحار في كندا.
    Academy for the Promotion of the Development of Civic Culture and the Russian Association of indigenous peoples of the North (RAIPON) UN أكاديمية تعزيز تطوير الثقافة الوطنية والرابطة الروسية للسكان الأصليين في الشمال
    Association of indigenous peoples of the North, Siberia and Far East of the Russian Federation UN رابطة الشعوب الأصلية لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي
    Often it is the indigenous peoples of the world who suffer most. UN والشعوب الأصلية في العالم هي التي تعاني في أغلب الأحيان.
    The International Day was marked at Headquarters by a sacred pipe ceremony and songs and dances honouring indigenous peoples of the world. UN وجرى الاحتفال باليوم الدولي في المقر بعزف أنغام دينية على آلات موسيقى القِرب وأغاني ورقصات احتفاء بالسكان اﻷصليين في العالم.
    Vital Bambanze Vice-President, indigenous peoples of Africa Coordinating Committee Konstantin Belyaev UN نائب رئيس لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا
    (b) Since the adoption of the 2001 Federal Law on Territories of Traditional Nature Use (TTNU) of Numerically Small indigenous peoples of the North, Siberia and Far East, which foresees the possibility of establishing federally protected territories to guarantee indigenous peoples' free access to land, no such territory has been established to date; UN (ب) لم يحدد إلى الآن أي إقليم من الأقاليم التي أشار إليها القانون الاتحادي لعام 2001 المتعلق بأقاليم الاستغلال التقليدي للموارد الطبيعية بواسطة الأعداد القليلة من أفراد الشعوب الأصلية التي تعيش في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى منذ اعتماده، وهو الذي ينص على إمكانية إنشاء أقاليم محمية على المستوى الاتحادي لمنح الشعوب الأصلية إمكانية استغلال الأراضي مجاناً؛
    54. In 2011, UNFPA worked with indigenous peoples of the Caribbean in Belize, Guyana and Suriname. UN 54 - وفي عام 2011، عمل الصندوق مع الشعوب الأصلية التابعة لمنطقة البحر الكاريبي في بليز وغيانا وسورينام.
    Cuba reaffirmed the right of the indigenous peoples of the Andes to the full enjoyment of their ancient, traditional rights, including the right to chew the coca leaf. UN وتؤكد كوبا مجدداً حق الشعوب الأصلية التي تعيش في منطقة جبال الإنديز في التمتع التام بحقوقها التقليدية العتيقة، بما فيها حق مضغ أوراق الكوكا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus