If these rates of infection continue, women will soon become the majority of people infected around the world. | UN | وإذا استمرت معدلات العدوى هذه، فإن النساء سيشكلن قريبا أغلبية المصابين بالمرض في مختلف أنحاء العالم. |
The main source of infection for children is mother-to-child transmission. | UN | والمصدر الرئيسي للإصابة بالنسبة إلى الأطفال هو انتقال العدوى. |
Age at infection among females is lower than among males. | UN | والعمر عند الإصابة بين الإناث يقل عنه بين الذكور. |
As a consequence, infection rates and deaths are declining, even as access to treatment, care and support has increased. | UN | وعليه، فقد انخفضت معدلات الإصابة بالفيروس، وكذلك الوفيات المرتبطة به، نتيجة لزيادة الوصول إلى العلاج والرعاية والدعم. |
Although tourism was one of the main industries in Aruba, the prevalence of AIDS infection was relatively low. | UN | وبالرغم من أن السياحة تعتبر من الصناعات الرئيسية في آروبا، فإن انتشار عدوى الايدز منخفض نسبيا. |
In 2007, a policy was adopted in a national workshop to prevent mother-to-foetus transmission of the infection. The policy focuses on: | UN | وفي عام 2007 ضمن ورشة عمل وطنية تم اعتماد سياسة لمنع نقل العدوى من الأم للجنين حيث تركز على: |
And the Department of Health worked closely with CDC and WHO to identify the source of infection and mode of transmission. | UN | وعملت وزارة الصحة بشكل وثيق مع مراكز مكافحة الأمراض وتوقيها ومع منظمة الصحة العالمية لتعيين مصدر العدوى وطريقة نقلها. |
However, the incidence of infection continued to increase during the reporting period. | UN | بيد أن العدوى بالمرض استمرت في الزيادة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
In the developed countries, prior to vaccination, the incidence of invasive infection was 40130 per 100,000 children under the age of five years. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو، تراوحت حالات العدوى الغزوية، قبل التطعيم، بين 40 و130 لكل 000 100 طفل دون سن 5 سنوات. |
Regions such as east and south Asia and the former Soviet bloc may be close to an explosion of infection rates. | UN | فربما كانت مناطق من قبيل شرق وجنوب آسيا والكتلة السوفياتية السابقة على شفا حدوث انفجارات في معدلات العدوى فيها. |
Remember, the dirtier the wound the greater the chance of infection. | Open Subtitles | تذكر , كلما أتسخ الجرح كلما كانت فرصة العدوى أكبر |
These efforts have the potential to reduce the risk of HIV infection. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه الجهود إلى الحد من خطر الإصابة بالفيروس. |
Rising infection rates were placing an enormous strain on national resources. | UN | فارتفاع نسب الإصابة بالوباء أوجد عبئاً ثقيلاً على الموارد الوطنية. |
To decrease the risk of infection immediately, it is essential that young people receive education about HIV and AIDS. | UN | ومن أجل خفض خطر الإصابة عاجلا، يتعين أن يتلقى الشباب معلومات حول فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
Mara was good, but it's like an infection that comes in through your eyes or your ears. | Open Subtitles | مارا كان جيدا، ولكن هو مثل وجود عدوى التي تأتي في خلال عينيك أو أذنيك. |
If they were to get out, to spread, it's like an infection. | Open Subtitles | , إذا أرادوا الخروج ، لينتشروا . الأمر سيكون مثل عدوى |
We were just wondering if you knew that internal monitoring increases the risk of an infection without offering a comparable amount of clinical benefit. | Open Subtitles | كنا نتسائل فقط إن كنت تعرفين ان المراقبه الداخليه تزيد من خطر حصول عدوى دون ان تعطي نتائج مقارنه ذات فائده سريريه |
The trials, which were carried out in Côte d'Ivoire and Burkina Faso, halved infection among newborns. | UN | وسمحت هذه المحاولات التي جرت في كوت ديفوار وبوركينا فاسو بخفض معدل إصابة المواليد بمقدار النصف. |
(iii) A reduction of between 1% and 3% in the risk of HIV infection through contaminated blood. | UN | `3` تخفيض مخاطر تلوث الدم بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 1 إلى 3 في المائة؛ |
Women are more vulnerable to infection than men, given their anatomy. | UN | فالمرأة أكثر عُرضة للإصابة من الرجل، بالنظر إلى تكوين بنْيتها. |
Our most urgent goal must be to reduce this rate of infection. | UN | ويجب أن يكون خفض هذا المعدل من الإصابات هدفنا الأكثر إلحاحا. |
Screening is available for those who have been exposed to HIV infection. | UN | ويتم الفحص بالنسبة للأشخاص الذين تعرّضوا للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Furthermore, a sudden noticeable increase occurred in cases of acute respiratory infection. | UN | كما برزت أيضاً زيادة مفاجئة في حالات التهاب الجهاز التنفسي الحادة. |
Also suggests infection, which is a lot easier and safer to treat. | Open Subtitles | وتشير أيضاً إلى الإنتان الأمر الذي يبدو أسهل وأضمن في العلاج |
A world without the fear of infection, sickness or decay. | Open Subtitles | العالم بدون الخوف من العدوي أو المرض او التدهور |
Testing was made available to allow those persons to rule out the possibility of infection. | UN | والفحوص متاحة اﻵن كي يتسنى لﻷشخاص المعنيين استبعاد احتمال الاصابة بالمرض. |
Or allows an old infection to reactivate it- - T.B. | Open Subtitles | أو سامحاً لعدوى قديمة بأن تجدّد نشاطها، داء السل |
There was also a decline in the levels of infant and maternal mortality, HIV infection and malaria. | UN | وكان هناك أيضا انخفاض في معدلات وفيات الرضع والأمهات والعدوى بفيروس نقص المناعة المكتسب والملاريا. |
This process took several painful years and often caused infection, gangrene and even death. | UN | وكانت هذه العملية تستغرق سنوات عديدة مؤلمة، وكثيراً ما كانت تسبب الالتهاب والغنغرينا، بل وحتى الموت. |