"inflict" - Traduction Anglais en Arabe

    • إلحاق
        
    • تسبب
        
    • تلحق
        
    • التسبب
        
    • يسبب
        
    • إنزال
        
    • إيقاع
        
    • نلحق
        
    • الرعب
        
    • إلحاقه
        
    • بإلحاق
        
    • لإلحاق
        
    • يوقع
        
    • تُلحق
        
    • تنزل
        
    Yesterday's incident clearly demonstrates the Palestinian intent to inflict casualties on Israelis on a far larger scale. UN فحادث الأمس يبين بوضوح النية الفلسطينية المبيتة على إلحاق الخسائر بالإسرائيليين على مستوى أوسع بكثير من السابق.
    I could inflict pain like you can't even imagine. Open Subtitles بإمكاني إلحاق الألم بك بشكل لا يمكنك تخيله
    Such practices not only inflict painful and often irreversible long-term damage or death, but also present serious psychological impacts that have repercussions throughout a child's life cycle. UN فهذه الممارسات لا تحدث فقط أضراراً مؤلمة ومستمرة وغالباً يصعب علاجها أو تسبب الوفاة، ولكنها تشكل أيضاً آثاراً نفسية خطيرة لها مضاعفات تصاحب الطفل طوال حياته.
    Many hostile programs also inflict actual damage on data, erasing or distorting files. UN كما أن العديد من البرامج المعادية تلحق ضرراً فعلياً بالبيانات، وذلك بمحو الملفات أو تشويهها.
    Time and again we see the capacity of these weapons to inflict human suffering and inhibit socio-economic development. UN ونحن نشهد مرارا وتكرارا قدرة هذه الأسلحة على التسبب بالمعاناة الإنسانية وبإعاقة التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    The direct armed aggression by the Republic of Armenia against Azerbaijan continues to inflict incalculable suffering on the Azerbaijan people. UN لا يزال العدوان المسلح المباشر الذي تشنه جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان يسبب للشعب اﻷذربيجاني معاناة لا حد لها.
    You want to inflict the worst pain possible without killing a guy? Open Subtitles تريدين إلحاق أكبر قدر ممكن من الألم دون قتل شخص ؟
    Moreover, there was clearly an intention to inflict such pain, given the state of the victim. UN كما أن نية إلحاق هذه الآلام تبدو واضحة بالنظر إلى الحالة التي كان فيها.
    For those dark elements seek to inflict pain and suffering, to foster rancour and resentment, and to force violence and fear upon the world. UN إذ تسعى تلك العناصر السوداء إلى إلحاق الألم والمعاناة، وتوسيع دائرة الضغينة والسخط، وفرض العنف والخوف على العالم.
    It was unacceptable that Israel continued to inflict the worst forms of collective punishment on the Palestinian people. UN ومن غير المقبول أن تستمر إسرائيل في إلحاق أسوأ أشكال العقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    Throughout 2008, insurgents have shown an increasing willingness to inflict harm on civilians in such attacks. UN فطيلة عام 2008، أظهر المتمردون إصراراً متزايداً على إلحاق الأذى بالمدنيين بشنهم تلك الهجمات.
    All it does is inflict unbearable pain on young girls and subject them to lifelong trauma and depression. UN وكل ما تفعله أنها تسبب ألما لا يُطاق للشابات وتخضعهن لصدمة واكتئاب مدى العمر.
    Not only do these health challenges inflict human suffering, but they also severely undermine development efforts in the least developed countries. UN ولا تسبب هذه التحديات الصحية معاناة إنسانية فحسب، بل إنها تقوض أيضا وإلى درجة كبيرة جهود التنمية في أقل البلدان نموا.
    2. China is of the view that MOTAPM do not directly inflict civilian causalities, as they are not designed against personnel. UN 2- تعتبر الصين أن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد لا تسبب إصابات مباشرة للمدنيين، لأنها لم تصمم ضد الأفراد.
    (b) That sanctions inflict direct and serious damage on peoples; UN ٢ - أن العقوبات تلحق أضرارا مباشرة وجسيمة بالشعوب.
    These weapons inflict serious casualties on hundreds of thousands of people each year. UN فهذه الأسلحة تلحق أضرارا بالغة بمئات الآلاف من الناس كل عام.
    The measure was certainly not intended to inflict any physical or mental suffering on them. UN وتؤكد الدولة الطرف أن التدبير لم يستهدف التسبب في معاناتهم جسدياً أو عقلياً.
    You're dealing with a professional, Jethro, someone who knows how to inflict the most pain while still keeping his victim alive. Open Subtitles أنت تتعامل مع محترف , جيثرو شخص يعلم كيف يسبب ألم شديد بينما يبقي الضحيه على قيد الحياة
    Even in the best of times, sanctions, embargoes and economic blockades invariably inflict untold suffering on the citizens of the country being targeted by such punitive measures. UN وحتى في أفضل الأوقات تعمل نظم الجزاءات والحظر والحصار الاقتصادي بدرجات متباينة على إنزال معاناة لا توصف بمواطني البلد الذي تستهدفه التدابير العقابية تلك.
    The Council is particularly concerned that the attack was premeditated, deliberate and intended to inflict casualties. UN ومما يثير قلق المجلس بصورة خاصة كون الهجوم متعمَّدا ومدبَّرا بقصد إيقاع إصابات.
    We hurt no one and inflict damage on no one. UN إننا لا نؤذي أحداً، ولا نلحق الضرر بأحد.
    Again, one must assume that a terrorist's purpose would be not to deter, but to actually use the weapons to inflict terror and chaos. UN ونكرر القول بأنه يجب التسليم بأن غرض الإرهابي ليس الردع وإنما الاستخدام الفعلي للأسلحة لبث الرعب وإثارة الفوضى.
    That's about the total damage the seven of you can inflict on me. Open Subtitles هذا هو مجموع الضرر الذي بإمكانكم إلحاقه بي أنتم السبعة
    They threatened to inflict physical harm on the senior prosecutor and his family members, and demanded that he write a letter of resignation. UN وهددوا بإلحاق أذى بدني بكبير المدعيين العامين وأفراد أسرته وطالبوا بأن يكتب خطاب استقالة.
    But in fairness, it would perhaps be somewhat unjust to inflict such ill will on the fruit of your poisonous loins. Open Subtitles ولكن في الإنصاف، قد يكون من الظلم إلى حد ما لإلحاق مثل هذه الإرادة السيئة على ثمرة الخاص بك السمينات.
    Sexual violence may inflict intense physical and psychological trauma, and often results in fear, shame and stigma. UN فالعنف الجنسي قد يوقع أضرارا جسدية ونفسية شديدة، وكثيرا ما يسفر عن شعور بالخوف والعار والوصم.
    Write to him if you wish, but I could not, in all conscience, stand by and see you inflict such damage upon your own cause. Open Subtitles أكتب إليه إذا كُنت تريد، ولكن أنا لن أستطيع، بكل ضميري، أنا أقف وأراك تُلحق الضرر بكُل ما عملتَ لأجله.
    And if you truly believe in your system of law you must inflict on me the severest penalty possible. Open Subtitles و ان كنت حقا تؤمن بنظام قانونك فلابد و أن تنزل علي أقصى عقوبة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus