"integrity of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلامة
        
    • السلامة
        
    • نزاهة
        
    • بالسلامة
        
    • بسلامة
        
    • للسلامة
        
    • تكامل
        
    • وسلامته
        
    • سلامتها
        
    • سلامته
        
    • لسلامة
        
    • ونزاهة
        
    • وسلامتها
        
    • النزاهة في
        
    • بنزاهة
        
    If so, this would compromise the integrity of the security quality of the decision, basing the decision on costs. UN وأن من شأن ذلك أن ينال من سلامة الجوانب الأمنية في القرار عند أخذه على أساس التكاليف.
    :: Develop robust and documented quality-control procedures to validate the integrity of the data supplied to its actuaries UN :: وضع إجراءات قوية وموثقة لمراقبة الجودة للتحقق من صحة سلامة البيانات المقدمة إلى خبرائها الاكتواريين.
    Since it is the Year of Biodiversity, we call on the International Seabed Authority to be vigilant in safeguarding the environmental integrity of the world's seabed. UN ولأن هذا العام هو عام التنوع البيولوجي، فإننا ندعو السلطة الدولية لقاع البحار إلى توخي الحذر في تأمين السلامة البيئية لقاع البحار على مستوى العالم.
    Furthermore, it undermined the cultural, social, and ecological integrity of the peoples of the world, especially indigenous peoples. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يقوض السلامة الثقافية والاجتماعية والإيكولوجية لشعوب العالم، لا سيما الشعوب الأصلية.
    However, the requirement, which exists to ensure the integrity of the social assistance scheme, does not amount to a situation of forced expression. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    A solution to the difficulty of processing extensive reports should not compromise the integrity of the report. UN ولذلك فإن حل الصعوبة المواجهة في تناول تقارير مستفيضة ينبغي ألا ينتقص من سلامة التقرير.
    This would help to ensure the integrity of the compliance process. UN ومن شأن هذا أن يساعد في ضمان سلامة عملية الامتثال.
    Above all, the integrity of the Convention must be preserved. UN ويجب فوق كل شيء الحفاظ على سلامة هذه الاتفاقية.
    We must preserve the integrity of the Convention, and its parties must be very careful not to attempt to rewrite it following that Meeting. UN ولا بد لنا من الحفاظ على سلامة الاتفاقية ولا بد أن يحرص أطرافها كل الحرص على ألا تعيد كتابتها بعد ذلك الاجتماع.
    We must preserve the integrity of the norms set by the CTBT. UN ويجب أن نحافظ على سلامة القواعد التي نصت عليها تلك المعاهدة.
    While the purpose of the list remains unclear, it gives rise to a serious concern about the physical and psychological integrity of the individuals contained therein. UN ومع أنّ الغرض من القائمة غير واضح، فإنها تثير قلقاً بالغاً بشأن السلامة الجسدية والنفسية للأفراد الواردة أسماؤهم فيها.
    These provisions guarantee the protection of the physical and moral integrity of the human person and fundamental liberties as defined by the relevant international instruments. UN وتضمن هذه الأحكام حماية السلامة الجسدية والمعنوية للإنسان والحريات الأساسية كما هي محددة في الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Reporting is mandatory in cases where the physical or psychological integrity of the child or juvenile is endangered. UN ويكون الإبلاغ ملزماً في حالات تعريض السلامة البدنية أو النفسية للطفل أو الحدث للخطر.
    Many of them have failed in their core responsibility - protecting the territorial integrity of the country, resulting in conflicts and wars with enormous material and social consequences. UN وهي حماية السلامة الإقليمية للبلد، مما أدى إلى نشوب صراعات وحروب أسفرت عن عواقب مادية واجتماعية وخيمة.
    However, the requirement, which exists to ensure the integrity of the social assistance scheme, does not amount to a situation of forced expression. UN بيد أن الالتزام الذي تبرره ضرورة ضمان نزاهة نظام المساعدة الاجتماعية لا يصل إلى حد إكراه الشخص على التعبير عن رأيه.
    The integrity of the universal periodic review should be maintained. UN وشدد على ضرورة الحفاظ على نزاهة الاستعراض الدولي العالمي.
    Such statements unfairly impugned the integrity of the Police Force. UN وتطعن هذه التصريحات بشكل مجحف في نزاهة قوات الشرطة.
    In addition, the construction of a permanent building on the North Lawn, which the Group opposed, would compromise the architectural integrity of the United Nations complex. UN وأضاف أن تشييد مبنى دائم في الحديقة الشمالية، وهو ما تعارضه المجموعة، يمس بالسلامة المعمارية لمجمع الأمم المتحدة.
    Delegations were strongly discouraged from attempting to pick and choose elements from the proposal, which would affect the overall balance that had been sought, as well as the integrity of the text. UN وحُثت الوفود بشدة على العدول عن أية محاولة لانتقاء عناصر معيّنة من الاقتراح، وهو ما من شأنه أن يمس بالتوازن العام الذي جرى السعي إلى تحقيقه، وكذلك بسلامة النص.
    There was no bloodshed whatsoever, and at no time was the personal integrity of the political authorities violated. UN ولم يحدث أي سفك للدماء على الإطلاق، ولم يحدث أبدا أي انتهاك للسلامة الشخصية للسلطات السياسية.
    It would go against the integrity of the Convention to give some elements priority over others. UN فإعطاء بعض العناصر الأولوية على العناصر الأخرى يتنافى مع تكامل الاتفاقية.
    Reaffirming its commitment to the sovereignty, unity, independence, and territorial integrity of the Sudan and to the cause of peace, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بسيادة السودان ووحدته واستقلاله وسلامته الإقليمية، وبقضية السلام،
    Furthermore, he said that several resolutions of the General Assembly had stated that in the Gibraltar case decolonization would be reached through the recovery of the full territorial integrity of the Kingdom of Spain. UN وعلاوة على ذلك، قال إن عدة قرارات للجمعية العامة نصت على أنه فيما يتعلق بحالة جبل طارق يتم التوصل إلى إنهاء الاستعمار عن طريق استعادة مملكة أسبانيا لكامل سلامتها اﻹقليمية.
    A grace period would thus encourage compliance while maintaining the integrity of the Protocol. UN ومن ثم فإن إتاحة هذه المهلة ستشجع على الامتثال للبروتوكول مع الحفاظ في الوقت ذاته على سلامته.
    Non-compliance challenged the integrity of the Treaty and must be addressed robustly. UN وعدم الامتثال يمثل تحديا لسلامة المعاهدة ولابد من علاجه علاجاً ناجعاً.
    Otherwise, the credibility and integrity of the Chemical Weapons Convention would be jeopardized. UN وبخلاف ذلك، فإن مصداقية ونزاهة اتفاقية الأسلحة الكيميائية ستتعرض للخطر.
    Both annexes refer to the principles of sovereignty and territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويحيل المرفقان كلاهما إلى مبدأي سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها الإقليمية.
    We are all winners, and the integrity of the United Nations does not just remain intact, but is enhanced. UN فنحن جميعا رابحون وتظل يد النزاهة في الأمم المتحدة ليس فقط بيضاء من غير سوء بل أعلى منزلــــة وغـــرة.
    This practice can compromise the integrity of the bidding; UN ويمكن لهذه الممارسة أن تمس بنزاهة تقديم العطاءات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus