Access was facilitated to a total of 8 villages and areas where access by humanitarian assistance had previously been restricted or intermittent | UN | وجرى تيسير الوصول إلى ما مجموعه 8 قرى ومناطق كانت إمكانية وصول المساعدة الإنسانية إليها محدودة أو متقطعة من قبل |
The percentage of pregnant women receiving intermittent treatment for malaria increased from 1 per cent to 86.3 per cent. | UN | وارتفعت نسبة النساء الحوامل اللواتي حصلن على علاج الملاريا بصورة متقطعة من 1 إلى 86.3 في المائة. |
Gender-sensitive pension reforms have taken into account the intermittent nature of women's work due to interruptions for care of children. | UN | وتأخذ الإصلاحات المراعية للمنظورات الجنسانية في اعتبارها الطابع المتقطع لعمل المرأة بسب فترات التوقف عن العمل من أجل رعاية الأطفال. |
UNICEF continued support to operational research in six countries on intermittent preventive treatment for malaria in infants, linked to routine immunization. | UN | وواصلت اليونيسيف تقديم دعمها للبحوث التشغيلية التي تجرى في ستة بلدان بشأن العلاج الوقائي المتقطع للرضع، المرتبط بالتحصين الروتيني. |
The situation on the ground continues to be characterized by intermittent armed violence. | UN | فلا يزال الوضع على أرض الواقع لا يتسم بأعمال العنف المسلح بشكل متقطع. |
The peace process continues to be slow, with intermittent surges of UNITA cooperation and long periods of stagnation following one another. | UN | ولا تزال عملية السلام بطيئة، مع تتابع فورات التعاون المتقطعة من قبل يونيتا وفترات الجمود الطويلة الواحدة تلو اﻷخرى. |
There was only one hospital for the entire population. Malaria remained a major health problem and there were intermittent outbreaks of cholera. | UN | ولا يوجد سوى مستشفى واحد للسكان جميعا، وما زالت الملاريا مشكلة صحية كبيرة، مع حدوث حالات تفشي متقطعة لمرض الكوليرا. |
Instead, it could also imply an intermittent relationship with a supplier depending on the type of activity. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه قد يعني أيضا علاقة متقطعة مع مورد تتوقف على نوع النشاط. |
She's had intermittent complaints of cephalgia, palpitations and diaphoresis. | Open Subtitles | وكان لديها شكوى متقطعة لـصداع، خفقان وتعرق غزير |
In this context, the intermittent services of a parole officer from the United Kingdom as a consultant were agreed for a period of two years. | UN | واتفق في هذا السياق على تلقي خدمات في فترات متقطعة من خبير استشاري من المملكة المتحدة لفترة سنتين. |
While these health facilities remain functional, repairs have frequently been interrupted by the intermittent conflict. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المرافق الصحية لا تزال تعمل، فقد توقفت الإصلاحات فيها مرارا بسبب النزاع المتقطع. |
Papua New Guinea has also adopted a policy aimed at intermittent preventive therapy. | UN | واعتمدت بابوا غينيا الجديدة أيضا سياسة تهدف إلى توفير العلاج الوقائي المتقطع. |
As part of the intermittent malaria treatment programme for pregnant women, impregnated mosquito nets and insecticides are systematically distributed in all health districts. | UN | وعلى صعيد العلاج المتقطع للملاريا لدى النساء الحوامل، يجري بشكل مستمر توزيع كِلاّت مانعة للبعوض ومبيدات حشرية في جميع الدوائر الصحية. |
intermittent preventive treatment for infants shows considerable promise as a potential malaria control strategy, since sustainable delivery may be achieved through an expanded programme of immunization. | UN | ويبشر العلاج الوقائي المتقطع للرضع بنجاح باهر باعتباره استراتيجية محتملة لمكافحة الملاريا حيث يمكن تقديم الخدمات بصورة مستدامة من خلال برنامج التحصين الموسع. |
Care provided under the basic network is being reorganized so as to prevent the provision of care only by spontaneous request and on an intermittent basis. | UN | ويجري الآن إعادة تنظيم الشبكة الأساسية بغية تحاشي تقديم الرعاية بناء على طلب تلقائي وعلى أساس متقطع. |
intermittent discussions by some international allies over withdrawal, however, created concerns regarding the sustainability of progress. | UN | غير أن المناقشات التي تدور بشكل متقطع بين الحلفاء الدوليين حول الانسحاب قد أثارت القلق حول استدامة التقدم. |
Access to running water was scant or intermittent. | UN | كما أن الحصول على المياه الجارية محدود أو متقطع. |
The intermittent wars and potential risks have impacted the development process of Western Asia more than any other part of the world. | UN | فالحروب المتقطعة والمخاطر المحتملة تركت بصمتها على عملية التنمية في منطقة غرب آسيا أكثر من أي جزء آخر من العالم. |
Many women have specific needs because of the intermittent nature of their work and their predominance in part-time work. | UN | ولكثير من النساء احتياجات محددة بحكم الطبيعة المتقطعة لعملهن وهيمنتهن في مجال العمالة الجزئية. |
UNODC is ready to provide technical assistance to translate intermittent initiatives and funding into sustainable and enlarged programmes. | UN | والمكتب على استعداد لتقديم مساعدة تقنية من أجل ترجمة المبادرات المتقطعة وكذلك التمويل إلى برامج مستدامة وموسّعة. |
As a result, a number of intermittent battles for leadership over the course of the following months ensued. | UN | ونتيجة لذلك، نشبت بين الحين والآخر على مر الأشهر التالية معارك للفوز بالرئاسة. |
Anomaly would have to be intermittent or they all would have died within a day. | Open Subtitles | لا بدّ أن هذا الشذوذ متقطّع وإلا لتوفّوا جميعاً خلال يومٍ واحد |
An intermittent supply of water does not meet the human right standards if it does not ensure sufficient quantity, in particular for the poorest and most marginalized. | UN | ولا يستوفي تقطع إمدادات المياه معايير حقوق الإنسان إذا كان لا يكفل الكمية الكافية، ولا سيما بالنسبة لأشد الفئات فقراً وتهميشاً. |
These include: the use of intermittent short visits by international consultants; increased use of national consultants; and twinning arrangements with suitable institutions thereby ensuring continued and systematic access to expertise and know-how. | UN | وتشمل هذه الترتيبات ما يلي: استخدام الزيارات القصيرة التي يقوم بها الخبراء الاستشاريون الدوليون بين حين وآخر؛ وزيادة استخدام الخبراء الاستشاريين الوطنيين؛ ومزاوجة الترتيبات بمؤسسات ملائمة بما يكفل الوصول المستمر والمنتظم إلى الخبرة الفنية والدراية. |
In the north, insecurity is hindering the large-scale return of displaced persons, and continues to limit humanitarian access, while intermittent tribal clashes continue to cause new displacement. | UN | وفي شمال البلد، يعرقل انعدام الأمن عودة الأشخاص المشردين على نطاق واسع، وهو لا يزال يحد من وصول المساعدات الإنسانية، في حين لا تفتأ المواجهات المتفرقة بين القبائل تؤدي إلى ظهور حالات تشرد جديدة. |
The Liberian Agriculture Company plantation in Grand Bassa County has intermittent problems related to land and labour issues. | UN | وتعاني مزرعة الشركة الزراعية الليبرية في مقاطعة غراند باسا من مشكلات من وقت لآخر تتعلق بقضايا الأرض والعمل. |
He could have recently gotten an intermittent arrhythmia. | Open Subtitles | قد تكون تطوّرت لديه في الآونة الأخيرة لانظميّة متقطّعة |
There have also been multiple credible allegations from Somalis of intermittent military support to the Transitional National Government. | UN | كما أن هناك ادعاءات عديدة موثوق بها من دوائر صومالية بتقديم الدعم العسكري من حين لآخر إلى الحكومة الانتقالية الوطنية. |
62. Internet service is unavailable in some regions, and in other areas it is intermittent, including in the capital. | UN | 62 - خدمة الإنترنت في بعض المناطق غير متوفرة، وفي بعض آخر، بما فيها العاصمة، غير منتظمة. |
Effective recruitment and placement planning, vacancy management and mobility and retirement management are the proper human resources instruments to handle career planning rather than the ineffective, sporadic and intermittent reclassification of posts. | UN | ومن شأن فعالية عمليات التوظيف وتخطيط التنسيب ومعالجة أمر الشواغر وإدارة الحراك الوظيفي وحالات التقاعد أن تهيئ الأجواء السليمة في إدارة الموارد البشرية من أجل التعامل مع التخطيط الوظيفي بدلا من اللجوء بين حين وآخر إلى عملية عقيمة تتمثل في إعادة تصنيف الوظائف بين حين وآخر. |
You know, at least the precinct is on a backup generator,'cause the rest of the city is gonna have intermittent power. | Open Subtitles | تعلم, على الأقل القسم يعمل على المولد الأحتياطي لأن بقية المدينه لديها كهرباء متقطعه |