The main issue was how to strengthen linkages and make interrelated activities sustainable in the long term. | UN | والمسألة الرئيسية المطروحة هي معرفة كيفية تعزيز الروابط وجعل الأنشطة المترابطة مستدامة في المدى البعيد. |
However, the Group has witnessed the interrelated challenges of food security, agriculture, land ownership, energy and deforestation. | UN | ولكن الفريق يشهد التحديات المترابطة في ميادين الأمن الغذائي، والزراعة، وملكية الأراضي، والطاقة، وإزالة الغابات. |
These interrelated elements must be considered in a holistic manner. | UN | ويجب أن تؤخذ هذه العناصر المترابطة باعتبارها وحدة متكاملة. |
UNFPA recognizes that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated -- they apply to all people in all cases. | UN | ويقرّ الصندوق بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية مترابطة ومتشابكة لا تتجزأ، وهي مكفولة لكل الناس في جميع الحالات. |
As all human rights were interrelated and interdependent, all of those issues would be taken into account in future reports. | UN | وبالنظر إلى أن جميع حقوق الإنسان مترابطة ومتلاحمة، فإن جميع هذه المسائل ستؤخذ في الحسبان في التقارير المقبلة. |
Traditional disciplinary research is inadequate, because in that approach only part of a problem is treated in isolation from other interrelated parameters. | UN | فالبحث التقليدي الوحيد الاختصاص غير ملائم، ﻷن ذلك النهج لا يعالج إلا جزءا من المشكلة بمعزل عن المعالم اﻷخرى المترابطة. |
In particular, there had been insufficient focus on the interrelated dimensions of male and female experiences of sexuality and reproduction. | UN | وبصورة خاصة، لم يكن ثمة تركيز كاف على الأبعاد المترابطة لتجارب الذكر والأنثى في مجالي النشاط الجنسي والإنجاب. |
This non-exhaustive list is intended to facilitate a thematic discussion of possible issues most of which are closely interrelated. | UN | وتهدف هذه القائمة غير الحصرية إلى تيسير إجراء مناقشة مواضيعية للمسائل المحتملة المترابطة في معظمها ترابطا وثيقا. |
This also would strengthen oversight by the General Assembly by facilitating its consideration of all interrelated cross-cutting issues. | UN | كما من شأن ذلك أن يعزز الرقابة التي تمارسها الجمعية العامة بتيسير نظرها في كل القضايا الشاملة المترابطة. |
Reaffirming in particular that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, and renewing its commitment to strengthen international cooperation to prevent and combat terrorism, | UN | وإذ يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومة الأمم المتحدة، وإذ يجدد التزامه بتعزيز التعاون الدولي لمنع الإرهاب ومكافحته، |
She called on the Committee to give due attention to those interrelated issues in its discussions. | UN | ودعت المجتمع إلى أن يولي الاهتمام الواجب في مناقشاته لهذه المسائل المترابطة. |
In that general comment, the Committee stressed that education in all its forms and at all levels shall exhibit several interrelated and essential features, including, among others, the following: | UN | وقد أكدت اللجنة، في ذلك التعليق العام، على أنه ينبغي للتعليم بجميع أشكاله وفي مختلف مراحله أن يتصف بعدد من السمات المترابطة والأساسية، منها ما يلي: |
Reaffirming that peace and security, development and human rights are the interrelated pillars of the United Nations system, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن السلم والأمن والتنمية وحقوق الإنسان هي الدعائم المترابطة التي تقوم عليها منظومـة الأمم المتحدة، |
In Chile there are many types of inequality that are closely interrelated, in terms of opportunities and of results. | UN | وتوجد في شيلي مظاهر عديدة لانعدام المساواة، وهي مترابطة جدا فيما بينها، وتبدو في الفرص وفي النتائج. |
We fully understand that many issues are interlinked and interrelated; hence there is a need to bring them forward. | UN | إننا نفهم تماما أن مسائل كثيرة مترابطة ومتشابكة؛ وبالتالي تقوم الحاجة إلى الدفع بها إلى مركز الصدارة. |
The categories are interrelated and some practices may correspond to several of the normative criteria, or only to one. | UN | وتلك الفئات مترابطة وقد تتوافق بعض الممارسات مع العديد من المعايير القياسية، أو مع معيار واحد فقط. |
For the Argentine Republic, the mandate of the United Nations in this sphere encompasses two directly interrelated areas. | UN | وترى جمهورية اﻷرجنتين أن ولاية اﻷمم المتحدة في هذا النطاق تشمل مجالين مترابطين على نحو مباشر. |
The multi-year expert meeting will deal with four sets of interrelated policy issues: | UN | وسيتناول اجتماع الخبراء المتعدد السنوات أربع مجموعات من القضايا السياساتية المتداخلة: |
Protection of civilians and humanitarian assistance are closely interrelated functions. | UN | وتعد حماية المدنيين وتقديم المساعدة اﻹنسانية مهمتين شديدتي الترابط. |
These programmes are intended to address the interrelated problems arising from the population sector, the environment, poverty and social development in general. | UN | وتستهدف هذه البرامج التصدي للمشاكل المتشابكة المنبثقة عن القطاع السكاني والبيئة والفقر والتنمية الاجتماعية بعامة. |
Human rights are universal and inalienable, indivisible, interdependent and interrelated. | UN | حقوق الإنسان حقوق عالمية وغير قابلة للتصرف ومتشابكة ومترابطة. |
First, the universality of human rights was clearly reinforced, together with their indivisible, interdependent and interrelated character. | UN | أولا تعزز بوضوح الطابع العالمي لحقوق الإنسان بالإضافـة إلى طابعها المترابط والمتداخل الذي لا يتجزأ. |
Development and human rights are interrelated and mutually reinforcing. | UN | ان التنمية وحقوق اﻹنسان مترابطان ويعزز أحدهما اﻵخر. |
The issue of their regulation interrelated with several branches of international law and was therefore not primarily a human rights question. | UN | أما مسألة تنظيمهم فإنها متشابكة مع فروع عديدة للقانون الدولي ومن ثم فإنها ليست أساساً مسألة تتعلق بحقوق الإنسان. |
The reason is simple: We all live in an interrelated and interdependent global system. | UN | السبب بسيط: إننا جميعا نعيش في نظام عالمي مترابط ويعتمد بعضه على بعض. |
Two distinct but interrelated issues are relevant. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المجال إلى قضيتين مستقلتين ولكن مترابطتين ذات صلة. |
Initiating reports on critical issues affecting Africa, in particular on the interrelated issues of peace and development | UN | المبادرة إلى إعداد التقارير عن مسائل حاسمة تمس أفريقيا، ولا سيما عن مسألتي السلام والتنمية المترابطتين |
Specific instances were cited such as the omission of the word " indivisible " in the context of human rights being interdependent and interrelated. | UN | وضُربت أمثلة محددة على ذلك، منها حذف عبارة " غير القابل للتجزئة " في سياق ترابط حقوق اﻹنسان وتشابكها. |