"is expected" - Traduction Anglais en Arabe

    • ومن المتوقع
        
    • يتوقع
        
    • من المتوقع
        
    • ومن المنتظر
        
    • يُتوقع
        
    • المتوقع أن
        
    • فمن المتوقع
        
    • ويتوقع أن يؤدي
        
    • هو متوقع
        
    • ويتوقع من
        
    • ويُتوقع أن
        
    • ومن المتوقّع
        
    • يُنتظر من
        
    • ويُنتظر
        
    • ينتظر من
        
    He is expected to remain in command for 12 months. UN ومن المتوقع أن يضطلع بهذه المهام لمدة 12 شهرا.
    Latin America is expected to be a large net food exporter while Asia will be a net food importer. UN ومن المتوقع أن تكون أمريكا اللاتينية مصدّراً صافياً كبيراً للأغذية في حين ستكون آسيا مستورداً صافياً لها.
    This shift is expected to streamline operations and services and to reduce duplication of effort and redundancies. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا التحول إلى تبسيط العمليات والخدمات والحد من ازدواجية الجهود وتكرارها.
    Following construction work, the Executive Directorate is expected to be at this location in the second quarter of 2015. UN وبعد إنجاز أعمال البناء، يتوقع أن تشغل المديرية التنفيذية هذه الأماكن في الربع الثاني من عام 2015.
    The military manual is expected to be completed in 2016. UN ومن المتوقع أن يستكمل الدليل العسكري في عام 2016.
    A final confirmation of the venue of the session is expected shortly from the Government of Turkey. UN ومن المتوقع أن يرد التأكيد النهائي لمكان انعقاد الدورة من حكومة تركيا في وقت قريب.
    The new tool is expected to be tested in the last quarter of 2014 and rolled out in 2015. UN ومن المتوقع أن يتم اختبار الأداة الجديدة في الربع الأخير من عام 2014 وتطبيقها في عام 2015.
    It is expected that, on average, three of the four commissioners will participate in each of the following missions: UN ومن المتوقع أن يشارك ثلاثة من أصل أعضاء اللجنة الأربعة، في المتوسط، في كل من البعثات التالية:
    This is expected to have wide benefits, including in education, health, governance and economic development. D. Power supply UN ومن المتوقع أن يعود هذا الأمر بفوائد واسعة النطاق تشمل مجالات التعليم والصحة والإدارة والتنمية الاقتصادية.
    It is expected that any overspending, if applicable, will take place in the final year of the budget. UN ومن المتوقع أن تحدث أي زيادة في الإنفاق، عند الاقتضاء، في السنة الأخيرة من فترة الميزانية.
    Global employment is expected to continue growing at a slow pace. UN ومن المتوقع أن يستمر نمو العمالة على الصعيد العالمي ببطء.
    It is expected that this guidance will be published by ECE in the forthcoming " Guide to measuring global production " . UN ومن المتوقع أن تُدرج اللجنة الاقتصادية لأوروبا هذه التوجيهات في ' ' دليل قياس الإنتاج العالمي`` المقرر أن تنشره لاحقا.
    The prevalence of dementia is expected to increase accordingly. UN ومن المتوقع أن يزيد انتشار الخرف تبعا لذلك.
    This initial task is expected to be completed by 2015. UN ومن المتوقع إتمام هذه المهمة الأولية بحلول عام 2015.
    The Government also approved the Virgin Islands Climate Change Trust Fund, which is expected to become operational by the end of 2014. UN وأقرت الحكومة أيضا صندوق جزر فرجن الاستئماني الخاص بتغير المناخ، والذي يتوقع أن يدخل حيز العمل في نهاية عام 2014.
    The impact of international commodity prices is expected to be limited, though a moderate increase in food prices is projected. UN ويتوقع أن يكون تأثير أسعار السلع الأولية الدولية محدودا، وإن كان يتوقع حدوث زيادة معتدلة في أسعار الأغذية.
    Management has informed the Board that a draft strategic risk register is expected to be ready by the fourth quarter of 2014. UN وقد أبلغت الإدارة المجلس بأن من المتوقع الانتهاء من وضع مشروع سجل المخاطر الاستراتيجية بحلول الربع الأخير من عام 2014.
    It is expected that the study will be finalized in 2010. UN ومن المنتظر أن يتم الانتهاء من الدراسة في عام 2010.
    In the case of copper, supply is expected to exceed demand growth in 2013 and 2014, after three years of consecutive deficits. UN وفي حالة النحاس، يُتوقع أن يزيد العرض عن نمو الطلب في عامي 2013 و2014 بعد ثلاثة أعوام من العجز المتتالي.
    It is expected that investigating teams will require rental cars for investigations in Europe and North America. UN فمن المتوقع أن تحتاج فرق التحقيق إلى استئجار سيارات ﻷغراض التحقيق في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    The implementation of the recommendations below is expected to enhance efficiency. UN ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصيتين الواردتين أدناه إلى زيادة الفعالية.
    Disease control: needs in countries different from what is expected, UN :: مراقبة الأمراض: تختلف احتياجات البلدان عما هو متوقع.
    The General Assembly is expected to decide on the modalities of this conference during its sixty-seventh session; UN ويتوقع من الجمعية العامة أن تبت في طرائق عقد هذا المؤتمر أثناء دورتها السابعة والستين؛
    This consultation is expected to be completed by 2014. UN ويُتوقع أن تنتهي هذه المشاورات بحلول عام 2014.
    It is expected that in the course of 2009, UNIDO will have 16 Desks operational in the five programme regions. UN ومن المتوقّع أن يكون 16 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة عاملة في المناطق البرنامجية الخمس خلال عام 2009.
    For action (A): The Executive Board is expected to discuss and to take a decision under the agenda item. UN لاتخاذ إجراء: يُنتظر من المجلس التنفيذي أن يجري مناقشة وأن يتخذ قرارا في إطار البند المدرج في جدول الأعمال.
    The Embargo Cell is expected to continue to monitor the arms embargo. UN ويُنتظر من الخلية المعنية بالحظر أن تواصل رصد حظر توريد الأسلحة.
    A Government nomination does not imply that the scientist's views are endorsed by that Government or that the scientist is expected to represent his or her government's view. UN ولا يعني الترشيح من حكومة ما أنها توافق على آراء العالِم، أو أنه ينتظر من العالِم تمثيل وجهة نظر حكومته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus