"its decisions" - Traduction Anglais en Arabe

    • قراراتها
        
    • قراراته
        
    • مقرراته
        
    • مقرريه
        
    • مقرراتها
        
    • لقراراته
        
    • مقرريها
        
    • لقراراتها
        
    • لمقرراته
        
    • قراريه
        
    • مقرره
        
    • أحكامها
        
    • بقراراتها
        
    • وقراراتها
        
    • لمقرراتها
        
    The Court must remain independent and free from any kind of political interference, so that its decisions can in turn be universally respected. UN ولا بد من أن تبقى المحكمة مستقلة وحرة من أي نوع من أنواع التدخل السياسي، حتى يمكن أن تحترم قراراتها عالميا.
    The State party representative regretted this and suggested that the Committee might have opted to defer its decisions. UN وأعرب ممثل الدولة الطرف عن أسفه لذلك واقترح بأن اللجنة كان بمستطاعها أن تختار تأجيل قراراتها.
    He wished to know what role was played by the State in that body and whether its decisions would be binding. UN وأعرب عن رغبته في معرفة الدور الذي تضطلع به الدولة في ذلك المؤتمر وما إذا كانت قراراته ستكون ملزمة.
    Last but not least, it should become more transparent, for its decisions affect all the Member States. UN وأخيرا وليس آخرا، ينبغي أن يصبح أكثر شفافية ﻷن قراراته تؤثر في جميع الدول اﻷعضاء.
    The Council remains conscious of the implications which its decisions on peace-keeping operations have for troop contributing countries. UN ولا يزال المجلس يدرك اﻵثار المترتبة علـــــى مقرراته المتعلقة بعمليات حفظ السلم بالنسبة للبلدان المساهمة بقوات.
    Recalling [its] decisions 11/CP.1 and 2/CP.4 [of the Conference of the Parties], UN وإذ يشير إلى [مقرريه] المقررين 11/CP.1 و2/CP.4 [الصادرين عن مؤتمر الأطراف]،
    its decisions are taken by a collective among equals for the common good. UN وتتخذ مقرراتها بتوافق جماعي بين أعضاء متساوين من أجل الصالح العام.
    The Committee shall also include in its annual report the text of its decisions under article 22, paragraph 7, of the Convention. UN وتدرج اللجنة أيضاً في تقريرها السنوي نصوص قراراتها المعتمدة بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية.
    The Court should cautiously take into account the consequences that its decisions might have on the advancement of peace and stability in such cases. UN وينبغي للمحكمة أن تراعي بحرص ما قد يترتب على قراراتها من عواقب على النهوض بالسلام والاستقرار في هذه الحالات.
    its decisions should stem from serious analysis rather than from political rhetoric. UN وينبغي أن تكون قراراتها نابعة من تحليل جاد وليس من خطابة سياسية.
    How did the Committee take decisions and how were its decisions put into effect? UN وسأل عن الإجراء الذي تتبعه في إصدار القرارات وكيفية تنفيذ قراراتها.
    The Court maintained the standards of fair trial, and its decisions could be appealed. UN وتسهر المحكمة على تطبيق معايير المحاكمة العادلة، ويمكن الطعن في قراراتها.
    The Special Rapporteur also recommends that the Censorship of Publications Board operate in public and make its decisions open to public scrutiny. UN ويوصي المقرر الخاص أيضا بأن يعمل مجلس الرقابة على المنشورات علانية وأن يترك الباب مفتوحاً لتفحص قراراته من قبل الجمهور.
    We share the view that the Council needs to ensure that its decisions largely reflect the concerns and aspirations of the general membership. UN ونحن نشاطر الرأي القائل إن المجلس بحاجة إلى التأكد من أن قراراته تجسد إلى حد كبير شواغل عموم الأعضاء وتطلعاتهم.
    A more representative Security Council will take into account all our aspirations, and its decisions will command legitimacy. UN فمجلس الأمن الأكثر تمثيلا سيأخذ في الاعتبار جميع مطامحنا، وستكتسي قراراته الشرعية.
    The Committee for Programme and Coordination receives a triennial review three years after adopting its decisions on the evaluation. UN وتتلقى لجنة البرنامج والتنسيق استعراضا يجري كل ثلاث سنوات بعد اعتماد مقرراته المتعلقة بالتقييم.
    The Panel will satisfy itself that its decisions have been accurately and consistently applied by the secretariat. UN وسيكتفي الفريق بالتأكد من تطبيق مقرراته بدقة واتساق من جانب اﻷمانة.
    Recalling its decisions VI/29 and VI/30 on international cooperation and cooperation with the World Trade Organization, respectively, UN إذ يشير إلى مقرريه 6/29 و6/30 بشأن التعاون الدولي مع منظمة التجارة العالمية على التوالي،
    We expect the First Committee to reflect, through its decisions and draft resolutions, this new reality. UN ونحن نتوقع أن تعكس اللجنة الأولى، من خلال مقرراتها وقراراتها، هذا الواقع الجديد.
    The time is therefore long overdue for the Security Council to take resolute action and see to it that its decisions are complied with fully. UN ولذلك، تأخر مجلس الأمن طويلا في اتخاذ إجراءات حازمة والتأكد من الامتثال لقراراته تماما.
    Recalling its decisions 2004/2 and 2005/2 on its methods of work, UN وإذ تشير إلى مقرريها 2004/2 و 2005/2 بشأن طرائق عملها،
    The Government of Sierra Leone needs to finalize and communicate its decisions on the aid coordination structure as soon as possible. UN وينبغي أن تضع حكومة سيراليون الصيغة النهائية لقراراتها المتعلقة بهيكل تنسيق المعونة وأن تبلغ عنها في أقرب وقت ممكن.
    Conformity with its decisions may be subject to review under the compliance system. UN وقد يخضع الامتثال لمقرراته للاستعراض بموجب نظام الامتثال.
    This decision may need to be reassessed in case Iraq does not rescind its decisions in the near future. UN وقد يحتاج هذا القرار إلى إعادة تقييم، إذا لم يلغ العراق قراريه في القريب العاجل.
    Recalling its decisions 14/5 of 17 June 1987 and 16/5 of 31 May 1991 on the rationalization of Governing Council documentation, UN إذ يشير الى مقرره ١٤/٥ المؤرخ ١٧ حزيران/يونيه ١٩٨٧، ومقرره ١٦/٥ المؤرخ ٣١ أيار/مايو ١٩٩١، بشأن ترشيد وثائق مجلس اﻹدارة،
    The Supreme Court considers these standards when making its decisions. UN وتنظر المحكمة العليا في هذه المعايير عند إصدار أحكامها.
    Although NCPE was part of the Ministry for the Family and Social Solidarity, it possessed full discretion in its decisions and actions. UN ورغم أن اللجنة كانت جزءا من وزارة الأسرة والتضامن الاجتماعي، فقد كان لها الرأي الفصل فيما يتعلق بقراراتها وأعمالها.
    its decisions are binding on all parties, and no national appeal against them is possible. UN وقراراتها ملزمة لجميع الأطراف ولا يجوز الطعن فيها على الصعيد الوطني.
    In the light of this provision, the Secretariat will, as required, assist the CST in the preparation of the financial estimates of its decisions. UN وفي ضوء هذا الحكم، ستقوم اﻷمانة، كما هو مطلوب، بمساعدة لجنة العلم والتكنولوجيا في إعداد التقديرات المالية لمقرراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus