"its obligations" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالتزاماتها
        
    • التزاماتها
        
    • لالتزاماتها
        
    • بالتزاماته
        
    • التزاماته
        
    • لالتزاماته
        
    • بواجباتها
        
    • بتعهداتها
        
    • واجباتها
        
    • بواجباته
        
    • التزامها
        
    • للالتزامات
        
    • عليها من التزامات
        
    • بالالتزامات
        
    • تعهداتها
        
    Israel must fulfil its obligations under international humanitarian law by ensuring the safety and welfare of all prisoners. UN ويجب على إسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي بأن تتكفل بسلامة جميع المساجين ورفاههم.
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وأخلت الدولة الطرف أيضاً بالتزاماتها المنصوص عليها في المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وترى أيضاً أن الدولة الطرف خالفت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وترى أيضاً أن الدولة الطرف خالفت التزاماتها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The international community should continue to demand Israel's compliance with its obligations under international law. UN فينبغي للمجتمع الدولي أن يستمر في مطالبة إسرائيل الانصياع لالتزاماتها المترتبة عليها بموجب القانون الدولي.
    Her country had nevertheless consistently discharged its obligations under the Charter by paying its contributions in full. UN وعلى الرغم من ذلك فقد ظل بلدها يفي، باستمرار، بالتزاماته بموجب الميثاق ويدفع اشتراكاته بالكامل.
    The country had also taken measures to fulfil its obligations under international instruments and Security Council resolutions on terrorism. UN وقالت إن بلدها قد اتخذ أيضا إجراءات لتنفيذ التزاماته بموجب الصكوك الدولية وقرارات مجلس الأمن المتعلقة بالإرهاب.
    Progress achieved within the current reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling its obligations is described below: UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة الحالية المفاد عنها:
    Progress achieved within the current reporting period by the Syrian Arab Republic in fulfilling its obligations is described below: UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    In that context, Cameroon needed support from its bilateral and multilateral partners in order to fulfil its obligations. UN وفي هذا السياق تحتاج الكاميرون إلى الدعم من شركائها الثنائيين ومتعددي الأطراف من أجل الوفاء بالتزاماتها.
    The Government has not fulfilled its obligations under that Convention. UN إلا أن الحكومة لم تفِ بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقية.
    Nevertheless, the Comoros would spare no effort to fulfil its obligations. UN ومع ذلك، فإن جزر القمر لن تدخر جهدا للوفاء بالتزاماتها.
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN وترى أيضاً أن الدولة الطرف خالفت التزاماتها بمقتضى المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The Committee encourages the State party to assume clear responsibility for implementing all its obligations under the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تحمل مسؤولية واضحة عن تنفيذ جميع التزاماتها المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Under these circumstances, Russia introduced a moratorium on the implementation of its obligations under the old CFE. UN وفي ظل هذه الظروف، طرحت روسيا وقفا اختياريا لتنفيذ التزاماتها بموجب معاهدة القوات التقليدية القديمة.
    It wanted to know the difficulties which have prevented Dominica from reporting to the treaty bodies in keeping with its obligations. UN وأعربت فرنسا عن رغبتها في معرفة العوائق التي منعت دومينيكا من تقديم تقارير إلى هيئات المعاهدات تمشياً مع التزاماتها.
    In this regard, Ecuador is complying appropriately with its obligations. UN وإكوادور في هذا الصدد تمتثل لالتزاماتها على النحو الواجب.
    Mexico has adopted a number of domestic measures in compliance with its obligations as a State party to the Convention. UN لقد اتخذت المكسيك عددا من التدابير المحلية امتثالا لالتزاماتها بوصفها دولة طرفا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    As a consequence, Bosnia and Herzegovina was in non-compliance with its obligations under Article 2A of the Montreal Protocol; UN ونتيجة لذلك كانت البوسنة والهرسك في وضع عدم امتثال لالتزاماتها بموجب المادة 2 ألف من بروتوكول مونتريال؛
    There, too, the international community had failed in its obligations. UN وفي هذا الصدد أيضا، لم يف المجتمع الدولي بالتزاماته.
    The course followed by Iraq in the matter of its obligations under the relevant Security Council resolutions remains unchanged. UN لقد ظل النهج الذي اتبعه العراق ازاء تنفيذ التزاماته بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة دون تغيير.
    In its relations with other countries, the Russian Federation has unswervingly observed its obligations under article II of the Treaty. UN وقد دأب الاتحاد الروسي، في علاقاته مع البلدان اﻷخرى، على الامتثال بثبات لالتزاماته بموجب المادة الثانية من المعاهدة.
    As a State party to the Mine Ban Convention, Sierra Leone recognizes its obligations under that treaty. UN وباعتبار سيراليون دولة طرفا في اتفاقية حظر الألغام، فهي تقر بواجباتها في إطار تلك المعاهدة.
    Bangladesh has fulfilled its obligations under the Landmine Convention by destroying its own stockpile. UN لقد أوفت بنغلاديش بتعهداتها بموجب الاتفاقية المتعلقة بالألغام الأرضية بتدمير مخزونها منها.
    The United Kingdom does not consider this inconsistent with its obligations under the Optional Protocol, to which it remains firmly committed. UN ولا ترى المملكة المتحدة أن ذلك يتعارض مع واجباتها في إطار البروتوكول الاختياري التي تظل متشبثة بها تشبثاً شديداً.
    While fulfilling its obligations, the Security Council has also endeavoured to improve its working methods and increase the transparency of its operations. UN وإلى جانب اضطلاع مجلس الأمن بواجباته سعى أيضا إلى تحسين أساليب عمله وزيادة الشفافية في عملياته.
    The State party also breached its obligations under article 1 of the Optional Protocol to the Covenant. UN كما أن الدولة الطرف قد انتهكت التزامها بموجب المادة 1 من البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    The Committee could recall that the State party was bound to fulfil its obligations under the Covenant and the Optional Protocol. UN ويمكن أن تسترعي اللجنة نظر الدولة الطرف إلى التزامها بالامتثال للالتزامات التي تقع على عاتقها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    Argentina would not cooperate on nuclear technology with any State that failed to comply with its obligations under the Treaty and safeguards agreements. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    Such reports indicate that the Democratic People's Republic of Korea is failing to fulfil its obligations under international human rights law to protect the right to adequate food. UN وتشير هذه التقارير إلى أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعجز عن الوفاء بالالتزامات التي يفرضها عليها القانون الدولي لحقوق الإنسان فيما يخص حماية الحق في الغذاء الكافي.
    We urge Iran to comply fully with all of its obligations and commitments in terms of protecting the basic human rights of its own citizens. UN ونحث إيران على الامتثال الكامل لجميع تعهداتها والتزاماتها من حيث حماية حقوق الإنسان الأساسية لمواطنيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus