"its operational" - Traduction Anglais en Arabe

    • عملياتها
        
    • التشغيلية
        
    • عملياته
        
    • التشغيلي
        
    • التنفيذية التي تضطلع بها
        
    • تشغيله
        
    • التنفيذية التي يضطلع بها
        
    • العملياتية للقوة
        
    • أنشطته التنفيذية
        
    • العملياتي
        
    • التنفيذية التي تقوم بها
        
    • مبادئه
        
    • التنفيذي الذي
        
    • إجراءاتها التنفيذية
        
    • في مجال العمليات
        
    UNDOF continues to adopt and update mitigation measures in response to new threats in its operational environment. UN وتواصل القوة اعتماد تدابير التخفيف واستكمالها في ظل التهديدات الجديدة التي ظهرت في بيئة عملياتها.
    In addition, EUFOR has 200 personnel in its operational headquarters at Mont Valérien near Paris. UN ولقوة الاتحاد الأوروبي أيضا 200 فرد في مقر عملياتها في مون فاليريان قرب باريس.
    In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. UN وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية.
    In providing this information, France is completely transparent, as it has no other weapons besides those in its operational stocks. UN وفرنسا بإتاحتها هذه المعلومات تقوم بذلك بشفافية تامة، لأنها لا تملك أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية.
    To survive the current recession, the programme had slowly begun de-capitalization to cover its operational costs. UN ولاجتياز هذه الانتكاسة، بدأ البرنامج تخفيض رأسماله ببطء ليغطي تكاليف عملياته.
    The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. UN والقيمة السوقية العادلة العامة تشمل جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي.
    Since the United Nations had comparative advantages in that area, its operational activities should focus primarily on capacity-building. UN وأضاف قائلا إنه نظرا للمزايا النسبية المتوفرة لﻷمم المتحدة في ذلك المجال، ينبغي لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة أن تركز الاهتمام أولا على بناء القدرات.
    The review proposes certain adjustments to the force structure, assets and requirements of UNIFIL that are intended to strengthen its operational capacity and effectiveness within its area of operations. UN ويُقترح في نتائج الاستعراض إدخال بعض التعديلات على هيكل القوة وأصولها ومتطلباتها، علماً بأن الهدف من ذلك هو تحسين قدرات القوة وفعاليتها التشغيلية داخل منطقة عملياتها.
    UNIFIL has been trying to maintain its operational effectiveness by placing greater emphasis on mobility and flexibility. UN وما فتئت القوة تسعى إلى الحفاظ على فعالية عملياتها بإيلاء القدرة على الحركة والمرونة أهمية أكبر.
    In addition, EUFOR had 200 personnel in its operational headquarters at Mont Valérien, near Paris. UN وبالإضافة إلى ذلك، كان لقوة الاتحاد الأوروبي 200 فرد في مقر عملياتها في مونت فاليريان بالقرب من باريس.
    This will allow UNFICYP to restore its operational capabilities in and around the buffer zone. UN وهو ما سيسمح لقوة الأمم المتحدة بأن تستعيد قدراتها على تنفيذ عملياتها في المنطقة العازلة وحولها.
    UNAMI is identifying new and alternative arrangements to ensure and enhance its operational capacity in the future. UN وتعمل البعثة على تحديد ترتيبات جديدة وبديلة من أجل كفالة وتحسين قدراتها التشغيلية في المستقبل.
    The reduction, however, had a notable impact on the Mission's territorial deployment that affected its operational capacity. UN بيد أن هذا التخفيض أثر تأثيرا ملحوظا على الانتشار الإقليمي للبعثة، وأثر هذا بدوره على قدرتها التشغيلية.
    The present report strives to provide sufficient justification of its operational resources requirements UN ويسعى هذا التقرير إلى تقديم مبررات كافية للاحتياجات التشغيلية من الموارد.
    The level of financing to the sustainable urban transport sector has been increasing as GEF develops its operational phase. UN وما فتئ مستوى تمويل قطاع النقل المستدام في المناطق الحضرية يزداد، فيما يعد مرفق البيئة العالمية مرحلة تنفيذ عملياته.
    The Sudan People's Liberation Army should be gradually transformed and its operational activities restricted to national defence. UN وينبغي تدريجيا تحويل الجيش الشعبي لتحرير السودان وقصر أنشطة عملياته على الدفاع الوطني.
    The GFMV includes all issue items associated with the equipment in the performance of its operational role. UN وتشمل القيمة السوقية العادلة العامة جميع البنود موضع البحث المرتبطة بالمعدَّات في أداء دورها التشغيلي.
    Accordingly, UNDP did not draw from its operational reserve. UN ولهذا، لم يسحب البرنامج الإنمائي من احتياطيه التشغيلي.
    More than that, it emphasized the need to strengthen linkages between the UN's normative work and its operational activities in support of national efforts for achieving the MDGs. UN علاوة على ذلك شددت الوثيقة الختامية على ضرورة تعزيز العلاقة بين العمل المعياري الذي تقوم به الأمم المتحدة والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها لدعم الجهود الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The programme's branch office in Wihdat camp continues to maintain operational sustainability, and the office met all of its operational costs from its portfolio. UN ويواصل المكتب الفرعي للبرنامج في مخيم الوحدة الحفاظ على استمرارية عملياته، وتغطية كل تكاليف تشغيله من حافظته.
    The Assembly also called for the appointment of an Under-Secretary-General to head the new body, and for the establishment of an executive board to provide intergovernmental support for and supervision of its operational activities. UN وقضت الجمعية أيضا بتعيين وكيل للأمين العام رئيسا للجهاز الجديد، وإنشاء مجلس تنفيذي يقدم الدعم الحكومي الدولي للأنشطة التنفيذية التي يضطلع بها الجهاز ويشرف عليها.
    The decision called upon UNDP to integrate the Global Jobs Pact into its operational activities under the UNDP strategic plan. UN وطالب المقرر البرنامج الإنمائي بإدماج الميثاق العالمي في أنشطته التنفيذية في إطار الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي.
    MONUC police also reconfigured its deployment to improve its operational support to the United Nations Security and Stabilization Support Strategy. UN وأعادت شرطة البعثة أيضاً تشكيل انتشارها بغرض تحسين الدعم العملياتي لاستراتيجية الأمم المتحدة لدعم الأمن والاستقرار.
    Its legitimacy confers incomparable value to its discussions, its negotiated agreements and its operational activities. UN وشرعيتها تضفي قيمة لا تضاهى على المناقشات التي تجريها والاتفاقات التي تتوصل إليها عن طريق التفاوض والأنشطة التنفيذية التي تقوم بها.
    Following an extensive review UNFPA is revising its operational guidelines for the technical support services system and these will be issued in 1998. UN وبعد إجراء استعراض مستفيض، يقوم الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية التشغيلية لنظام خدمات الدعم التقني وسيتم إصدارها في عام ١٩٩٨.
    Research carried out by UN-Women was bolstered by experience and lessons learned from its operational work, which strengthened the global normative framework. UN وقد تعزّزت بحوث هيئة الأمم المتحدة للمرأة من خلال الخبرات المتراكمة والدروس المستفادة من العمل التنفيذي الذي تقوم به، ممّا عزّز الإطار المعياري العالمي.
    The delay in the arrival of the Mission personnel promised has forced the Mission to change its operational procedures slightly. UN وقد أجبر التأخير في وصول أفراد البعثة الذين أُخذ وعد بإيفادهم البعثة على تغيير إجراءاتها التنفيذية قليلا.
    Attacks against the Force and its operational activities UN الهجمات التي تعرضت لها قوة كوسوفو والأنشطة التي اضطلعت بها في مجال العمليات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus