Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك. |
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك. |
Each autonomous indigenous or aboriginal farming community shall draw up its own statutes in accordance with its own rules and procedures, pursuant to the Constitution and the law. | UN | تعد كل منطقة حكم ذاتي للشعوب الأصلية والزراعية نظامها وفقا لقواعدها وإجراءاتها، عملا بالدستور والقانون. |
The permanent forum shall adopt its own rules of procedure including the method of selecting its officers. | UN | يعتمد المحفل الدائم نظامه الداخلي، بما في ذلك أسلوب اختيار أعضائه. |
With regard to the executive council, it should be mandated to make its own rules of procedure. | UN | وفيما يتعلق بالمجلس التنفيذي، ينبغي تكليفه بإعداد نظامه الداخلي. |
UNICEF has integrated these changes into its own rules and procedures. | UN | وقد أدمجت اليونيسيف تلك التغييرات في قواعدها وإجراءاتها. |
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تقرر هيئة التحكيم القضائية نظامها الداخلي، ما لم يقرر أطراف النزاع خلاف ذلك. |
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the Arbitral Tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تقرر محكمة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يتفق طرفا النـزاع على خلاف ذلك. |
Unless the Parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تحدد محكمة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم يتفق طرفا النزاع على خلاف ذلك. |
He pointed out that in its own rules of Procedure, the Commission had provided for consultations with the States Parties on certain issues. | UN | وأشار إلى أن اللجنة أتاحت، في نظامها الداخلي، إجراء مشاورات مع الدول الأطراف بشأن بعض المسائل. |
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تحدد هيئة التحكيم نظامها الداخلي، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
2. The Subcommittee on Prevention shall establish its own rules of procedure. These rules shall provide, inter alia, that: | UN | 2 - تضع اللجنة الفرعية لمنع التعذيب نظامها الداخلي، الذي ينص، في جملة أمور، على ما يلي: |
The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by this Protocol. | UN | تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. |
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the Arbitral Tribunal shall determine its own rules of procedure. | UN | تقرر المحكمة نظامها الداخلي، ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. | UN | تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. |
Art. 14: The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. | UN | المادة ١٤: تضــع اللجنــة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. |
It could draft its own rules of procedure for subsequent approval, taking into account its specificity. | UN | ويمكنه أن يضع نظامه الداخلي للموافقة عليه لاحقاً، واضعاً خصوصيته في الاعتبار. |
12. The Council shall meet at least once a year and adopt its own rules of procedure. | UN | 12 - يجتمع المجلس مرة واحدة في العام على الأقل ويعتمد نظامه الداخلي الخاص به. |
Considering the provisions of the Convention, particularly article 22, paragraph 3, which stipulates that the Conference of the Parties shall adopt, at its first session, its own rules of procedure, | UN | إذ يضع في اعتباره أحكام الاتفاقية، لا سيما الفقرة ٣ من المادة ٢٢ التي تنص على وجوب أن يبت مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في نظامه الداخلي، |
Sovereignty implies the right of each State to determine for itself its own rules. | UN | إن السيادة تنطوي على حق كل دولة في وضع قواعدها الذاتية لنفسها. |
As master of its own rules and procedures under the provisions of the Charter, the Council is responsible for any decision in that area. | UN | وبما أن المجلس هو سيد قواعده وإجراءاته بموجب أحكام الميثاق، فهو مسؤول عن أي قرار في هذا المجال. |
The statute of the Dispute Tribunal would stipulate that the Tribunal should adopt its own rules of procedure. | UN | سينص النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للمنازعات على أن تعتمد المحكمة اللائحة الخاصة بها. |
Unless the parties to the dispute otherwise agree, the arbitral tribunal shall determine its own rules of procedure, assuring to each party to the dispute a full opportunity to be heard and to present its case. | UN | تُحدد هيئة التحكيم لائحة إجراءاتها التي تكفل لكل طرف في النزاع فرصة كاملة للاستماع إليه وعرض قضيته ما لم تتفق أطراف النزاع على خلاف ذلك. |
The court should be permitted to elaborate its own rules of procedure and evidence. | UN | وينبغي أن يسمح للمحكمة بتمديد قوانينها اﻹجرائية الخاصة بها واﻷدلة التي تطلبها. |
If the ACC determines that an investigation is worth pursuing, the file is transmitted to the Police, pursuant to its own rules. | UN | وإذا قررت اللجنة أنه يجدر متابعة التحقيق، يُحال الملف إلى الشرطة عملا بقواعدها الخاصة. |
1. Subject to the provisions of the present statute, the Appeals Tribunal shall establish its own rules of procedure, which shall be subject to approval by the General Assembly. | UN | 1 - تضع محكمة الاستئناف لائحتها الداخلية الخاصة بها بما لا يخلّ بأحكام هذا النظام الأساسي، وتكون هذه اللائحة رهنا بموافقة الجمعية العامة عليها. |
So the human world has its own rules for dealing with people like him. | Open Subtitles | لذا فالعالم البشري لديه قوانينه الخاصة في التعامل مع البشر أمثاله |
Turkey's attempt to introduce unilaterally its own rules for transit through the Straits can create an extremely dangerous precedent for international shipping in other geographical regions. | UN | كذلك، فإن محاولة تركيا إنفاذ قواعد خاصة بها للمرور خلال المضائق يمكن أن تشكل سابقة خطيرة للغاية بالنسبة للملاحة الدولية في المناطق الجغرافية اﻷخرى. |